Nombres 10.8 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 10.8 (LSG) | Les fils d’Aaron, les sacrificateurs, sonneront des trompettes. Ce sera une loi perpétuelle pour vous et pour vos descendants. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 10.8 (NEG) | Les fils d’Aaron, les sacrificateurs, sonneront des trompettes. Ce sera une loi perpétuelle pour vous et pour vos descendants. |
Segond 21 (2007) | Nombres 10.8 (S21) | Les fils d’Aaron, les prêtres, sonneront de la trompette. Ce sera une prescription perpétuelle pour vous au fil des générations. |
Louis Segond + Strong | Nombres 10.8 (LSGSN) | Les fils d’Aaron, les sacrificateurs, sonneront des trompettes. Ce sera une loi perpétuelle pour vous et pour vos descendants. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 10.8 (BAN) | Les fils d’Aaron, les sacrificateurs, sonneront des trompettes. Ce sera une ordonnance perpétuelle pour vous et pour vos descendants. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 10.8 (SAC) | Les prêtres, enfants d’Aaron, sonneront des trompettes ; et cette ordonnance sera toujours gardée dans toute votre postérité. |
David Martin (1744) | Nombres 10.8 (MAR) | Or les fils d’Aaron Sacrificateurs, sonneront des trompettes ; et ceci vous sera une ordonnance perpétuelle en vos âges. |
Ostervald (1811) | Nombres 10.8 (OST) | Or les fils d’Aaron, les sacrificateurs, sonneront des trompettes ; et elles seront pour vous une ordonnance perpétuelle, d’âge en âge. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 10.8 (CAH) | Les fils d’Aharon, les cohenim, sonneront des trompettes, et ce vous sera un statut perpétuel dans vos générations. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 10.8 (GBT) | Les prêtres, enfants d’Aaron, sonneront des trompettes ; et cette ordonnance sera en vigueur dans toute votre postérité |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 10.8 (PGR) | Et ce sont les fils d’Aaron, les Prêtres, qui sonneront des trompettes ; elles sont instituées à perpétuité chez vous pour vos âges futurs. |
Lausanne (1872) | Nombres 10.8 (LAU) | Les fils d’Aaron, les sacrificateurs, sonneront des trompettes ; elles seront pour vous un statut perpétuel pour vos âges. |
Darby (1885) | Nombres 10.8 (DBY) | Les fils d’Aaron, les sacrificateurs, sonneront des trompettes ; et elles seront pour vous un statut perpétuel en vos générations. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 10.8 (TAN) | Ce sont les fils d’Aaron, les pontifes, qui sonneront de ces trompettes. Elles vous serviront, comme institution perpétuelle, dans vos générations. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 10.8 (VIG) | Les prêtres enfants (fils) d’Aaron sonneront des trompettes ; et cette ordonnance sera toujours gardée dans toute votre postérité. |
Fillion (1904) | Nombres 10.8 (FIL) | Les prêtres enfants d’Aaron sonneront des trompettes; et cette ordonnance sera toujours gardée dans toute votre postérité. |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 10.8 (CRA) | Les fils d’Aaron, les prêtres, sonneront des trompettes : ce sera une loi perpétuelle pour vous et pour vos descendants. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 10.8 (BPC) | Les fils d’Aaron, les prêtres, sonneront des trompettes ; ce sera une loi perpétuelle pour vous et vos descendants. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 10.8 (AMI) | Les prêtres, enfants d’Aaron, sonneront des trompettes ; et cette ordonnance sera toujours gardée dans toute votre postérité. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 10.8 (LXX) | καὶ οἱ υἱοὶ Ααρων οἱ ἱερεῖς σαλπιοῦσιν ταῖς σάλπιγξιν καὶ ἔσται ὑμῖν νόμιμον αἰώνιον εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν. |
Vulgate (1592) | Nombres 10.8 (VUL) | filii Aaron sacerdotes clangent tubis eritque hoc legitimum sempiternum in generationibus vestris |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 10.8 (SWA) | Wana wa Haruni, makuhani, ndio watakaopiga hizo tarumbeta; nazo zitakuwa kwenu ni amri ya milele katika vizazi vyenu vyote. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 10.8 (BHS) | וּבְנֵ֤י אַהֲרֹן֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים יִתְקְע֖וּ בַּֽחֲצֹצְרֹ֑ות וְהָי֥וּ לָכֶ֛ם לְחֻקַּ֥ת עֹולָ֖ם לְדֹרֹתֵיכֶֽם׃ |