Nombres 11.34 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 11.34 (LSG) | On donna à ce lieu le nom de Kibroth Hattaava, parce qu’on y enterra le peuple que la convoitise avait saisi. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 11.34 (NEG) | On donna à ce lieu le nom de Kibroth-Hattaava, parce qu’on y enterra le peuple que la convoitise avait saisi. |
Segond 21 (2007) | Nombres 11.34 (S21) | On appela cet endroit Kibroth-Hattaava parce qu’on y enterra les membres du peuple qui avaient éprouvé de la convoitise. |
Louis Segond + Strong | Nombres 11.34 (LSGSN) | On donna à ce lieu le nom de Kibroth-Hattaava, parce qu’on y enterra le peuple que la convoitise avait saisi. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 11.34 (BAN) | 0n donna à ce lieu le nom de Kibroth-Hatthaava, parce qu’on enterra là les gens qui avaient été pris de convoitise. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 11.34 (SAC) | C’est pourquoi ce lieu fut appelé, les Sépulcres de concupiscence, parce qu’ils y ensevelirent le peuple qui avait désiré de la chair. Et étant sortis des Sépulcres de concupiscence, ils vinrent à Haséroth, où ils demeurèrent. |
David Martin (1744) | Nombres 11.34 (MAR) | Et on nomma ce lieu-là Kibroth-taava ; car on ensevelit là le peuple qui avait convoité. |
Ostervald (1811) | Nombres 11.34 (OST) | Et l’on nomma ce lieu-là Kibroth-Hatthaava (tombeaux de la convoitise) ; car on ensevelit là le peuple qui avait convoité. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 11.34 (CAH) | On appela le nom de cet endroit Kivroth Hataava (sépulcre de la convoitise), parce que là on ensevelit le peuple qui avait convoité. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 11.34 (GBT) | C’est pourquoi ce lieu fut appelé les Sépulcres de Concupiscence, parce qu’ils y ensevelirent le peuple qui avait désiré de la chair. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 11.34 (PGR) | Et ce lieu reçut le nom de Kibroth-Haththava (tombeaux de la convoitise), parce que là le peuple inhuma ceux que la convoitise avait saisis. |
Lausanne (1872) | Nombres 11.34 (LAU) | Et on appela le nom de ce lieu-là Kibroth-hattaava (sépulcre de la convoitise) parce qu’on y enterra le peuple qui avait convoité. |
Darby (1885) | Nombres 11.34 (DBY) | Et on appela le nom de ce lieu-là Kibroth-Hattaava, parce qu’on y enterra le peuple qui avait convoité. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 11.34 (TAN) | On donna à ce lieu le nom de Kibroth-Hattaava, parce que c’est là qu’on ensevelit ce peuple pris de convoitise. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 11.34 (VIG) | C’est pourquoi ce lieu fut appelé les Sépulcres de (la, note) concupiscence, parce qu’ils ensevelirent le peuple qui avait désiré de la chair. |
Fillion (1904) | Nombres 11.34 (FIL) | C’est pourquoi ce lieu fut appelé les Sépulcres de concupiscence, parce qu’ils ensevelirent le peuple qui avait désiré de la chair. Et étant sortis des Sépulcres de concupiscence, ils vinrent à Haseroth, où ils demeurèrent. |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 11.34 (CRA) | On donna à ce lieu le nom de Qibroth-Hattaava, parce qu’on y enterra le peuple qui s’était enflammé de convoitise. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 11.34 (BPC) | On donna à ce lieu le nom de Qibroth-Hattaava, car on y enterra le peuple qui avait été pris de convoitise. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 11.34 (AMI) | On nomma ce lieu Kibroth-Hattaava [Sépulcres de concupiscence], parce qu’il y fut enseveli le peuple qui avait désiré de la viande. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 11.34 (LXX) | καὶ ἐκλήθη τὸ ὄνομα τοῦ τόπου ἐκείνου μνήματα τῆς ἐπιθυμίας ὅτι ἐκεῖ ἔθαψαν τὸν λαὸν τὸν ἐπιθυμητήν. |
Vulgate (1592) | Nombres 11.34 (VUL) | vocatusque est ille locus sepulchra Concupiscentiae ibi enim sepelierunt populum qui desideraverat egressi |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 11.34 (SWA) | Jina la mahali pale likaitwa Kibroth-hataava; maana, ni hapo walipowazika hao watu waliotamani. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 11.34 (BHS) | וַיִּקְרָ֛א אֶת־שֵֽׁם־הַמָּקֹ֥ום הַה֖וּא קִבְרֹ֣ות הַֽתַּאֲוָ֑ה כִּי־שָׁם֙ קָֽבְר֔וּ אֶת־הָעָ֖ם הַמִּתְאַוִּֽים׃ |