Nombres 12.13 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 12.13 (LSG) | Moïse cria à l’Éternel, en disant : Ô Dieu, je te prie, guéris-la ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 12.13 (NEG) | Moïse cria à l’Éternel, en disant : Ô Dieu, je te prie, guéris-la ! |
Segond 21 (2007) | Nombres 12.13 (S21) | Moïse cria à l’Éternel en disant : « Ô Dieu, je t’en prie, guéris-la ! » |
Louis Segond + Strong | Nombres 12.13 (LSGSN) | Moïse cria à l’Éternel, en disant : Ô Dieu, je te prie, guéris -la ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 12.13 (BAN) | Et Moïse cria à l’Éternel en disant : Ô Dieu, je te prie, guéris-la ! |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 12.13 (SAC) | Alors Moïse cria au Seigneur, et lui dit ; Ô Dieu ! guérissez-la, je vous prie. |
David Martin (1744) | Nombres 12.13 (MAR) | Alors Moïse cria à l’Éternel, en disant : Ô [Dieu] Fort, je te prie, guéris-la, je t’en prie. |
Ostervald (1811) | Nombres 12.13 (OST) | Alors Moïse cria à l’Éternel, en disant : Ô Dieu, je te prie, guéris-la, je te prie ! |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 12.13 (CAH) | Moïse cria à l’Éternel en disant : Oh Dieu ! guéris-la maintenant. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 12.13 (GBT) | Alors Moïse cria vers le Seigneur, et lui dit : O Dieu, guérissez-la, je vous prie. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 12.13 (PGR) | Alors Moïse cria vers l’Éternel et dit : O Dieu ! oh ! guéris-la donc ! |
Lausanne (1872) | Nombres 12.13 (LAU) | Et Moïse cria à l’Éternel, en disant : Ô Dieu, je te prie, guéris-la donc ! |
Darby (1885) | Nombres 12.13 (DBY) | Et Moïse cria à l’Éternel, disant : Ô Dieu ! je te prie, guéris-la, je te prie. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 12.13 (TAN) | Et Moïse implora l’Éternel en disant : "Seigneur, oh ! Guéris-la, de grâce !" |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 12.13 (VIG) | Alors Moïse cria au Seigneur, et lui dit : Mon Dieu, je vous prie, guérissez-la. |
Fillion (1904) | Nombres 12.13 (FIL) | Alors Moïse cria au Seigneur, et Lui dit: Mon Dieu, je Vous prie, guérissez-la. |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 12.13 (CRA) | Moïse cria à Yahweh, en disant : « Ô Dieu, je vous prie, guérissez-là ! » |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 12.13 (BPC) | Moïse cria vers Yahweh et dit : O Dieu, de grâce, guérissez-la. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 12.13 (AMI) | Alors Moïse cria au Seigneur, et leur dit : Ô Dieu, guérissez-là, je vous prie. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 12.13 (LXX) | καὶ ἐβόησεν Μωυσῆς πρὸς κύριον λέγων ὁ θεός δέομαί σου ἴασαι αὐτήν. |
Vulgate (1592) | Nombres 12.13 (VUL) | clamavitque Moses ad Dominum dicens Deus obsecro sana eam |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 12.13 (SWA) | Musa akamlilia Bwana, akasema, Mpoze, Ee Mungu, nakusihi sana. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 12.13 (BHS) | וַיִּצְעַ֣ק מֹשֶׁ֔ה אֶל־יְהוָ֖ה לֵאמֹ֑ר אֵ֕ל נָ֛א רְפָ֥א נָ֖א לָֽהּ׃ פ |