Nombres 12.7 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 12.7 (LSG) | Il n’en est pas ainsi de mon serviteur Moïse. Il est fidèle dans toute ma maison. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 12.7 (NEG) | Il n’en est pas ainsi de mon serviteur Moïse. Il est fidèle dans toute ma maison. |
Segond 21 (2007) | Nombres 12.7 (S21) | Ce n’est pas le cas avec mon serviteur Moïse. Il est fidèle dans toute ma maison. |
Louis Segond + Strong | Nombres 12.7 (LSGSN) | Il n’en est pas ainsi de mon serviteur Moïse. Il est fidèle dans toute ma maison. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 12.7 (BAN) | Il n’en est pas ainsi de mon serviteur Moïse ; toute ma maison lui est confiée. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 12.7 (SAC) | Mais il n’en est pas ainsi de Moïse, qui est mon serviteur très-fidèle dans toute ma maison. |
David Martin (1744) | Nombres 12.7 (MAR) | [Mais] il n’en est pas ainsi de mon serviteur Moïse, qui est fidèle en toute ma maison. |
Ostervald (1811) | Nombres 12.7 (OST) | Il n’en est pas ainsi de mon serviteur Moïse, qui est fidèle dans toute ma maison ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 12.7 (CAH) | Non pas ainsi (pour) mon serviteur Moïse ; en toute ma maison il est confident. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 12.7 (GBT) | Mais il n’en est pas ainsi de Moïse, mon serviteur très-fidèle dans toute ma maison. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 12.7 (PGR) | Il n’en est pas ainsi de mon serviteur Moïse : il est l’homme de confiance dans toute ma Maison. |
Lausanne (1872) | Nombres 12.7 (LAU) | Il n’en est pas ainsi de Moïse, mon esclave. Il est fidèle en toute ma maison ; |
Darby (1885) | Nombres 12.7 (DBY) | Il n’en est pas ainsi de mon serviteur Moïse, qui est fidèle dans toute ma maison ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 12.7 (TAN) | Mais non : Moïse est mon serviteur ; de toute ma maison c’est le plus dévoué. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 12.7 (VIG) | Mais il n’en est pas ainsi de Moïse, qui est mon serviteur très fidèle dans toute ma maison ; |
Fillion (1904) | Nombres 12.7 (FIL) | Mais il n’en est pas ainsi de Moïse, qui est Mon serviteur très fidèle dans toute Ma maison; |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 12.7 (CRA) | Tel n’est pas mon serviteur Moïse ; il est reconnu fidèle dans toute ma maison. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 12.7 (BPC) | Il n’en va pas de même avec mon serviteur Moïse. - Il s’est montré le plus fidèle dans toute ma maison. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 12.7 (AMI) | Mais il n’en est pas ainsi de Moïse, qui est mon serviteur très fidèle dans toute ma maison. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 12.7 (LXX) | οὐχ οὕτως ὁ θεράπων μου Μωυσῆς ἐν ὅλῳ τῷ οἴκῳ μου πιστός ἐστιν. |
Vulgate (1592) | Nombres 12.7 (VUL) | at non talis servus meus Moses qui in omni domo mea fidelissimus est |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 12.7 (SWA) | Sivyo ilivyo kwa mtumishi wangu, Musa; Yeye ni mwaminifu katika nyumba yangu yote; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 12.7 (BHS) | לֹא־כֵ֖ן עַבְדִּ֣י מֹשֶׁ֑ה בְּכָל־בֵּיתִ֖י נֶאֱמָ֥ן הֽוּא׃ |