Nombres 13.17 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 13.17 (LSG) | Moïse les envoya pour explorer le pays de Canaan. Il leur dit : Montez ici, par le midi ; et vous monterez sur la montagne. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 13.17 (NEG) | Moïse les envoya pour explorer le pays de Canaan. Il leur dit : Montez ici, par le midi ; et vous monterez sur la montagne. |
Segond 21 (2007) | Nombres 13.17 (S21) | Moïse les envoya explorer le pays de Canaan. Il leur dit : « Montez ici, par le sud, montez sur la montagne |
Louis Segond + Strong | Nombres 13.17 (LSGSN) | Moïse les envoya pour explorer le pays de Canaan. Il leur dit : Montez ici, par le midi ; et vous monterez sur la montagne. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 13.17 (BAN) | Tels sont les noms des hommes que Moïse envoya pour explorer le pays. Et Moïse donna à Hosée, fils de Nun, le nom de Josué. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 13.17 (SAC) | Ce sont là les noms des hommes que Moïse envoya considérer la terre ; et il donna à Osée, fils de Nun, le nom de Josué. |
David Martin (1744) | Nombres 13.17 (MAR) | Ce [sont] là les noms des hommes que Moïse envoya pour reconnaître le pays. Or Moïse avait nommé Osée, fils de Nun, Josué. |
Ostervald (1811) | Nombres 13.17 (OST) | Tels sont les noms des hommes que Moïse envoya pour explorer le pays. Or Moïse nomma Hosée, fils de Nun, Josué. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 13.17 (CAH) | Moïse les envoya pour explorer le pays de Kenâan, et leur dit : montez ici vers le sud, et vous monterez sur la montagne. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 13.17 (GBT) | Moïse les envoya donc considérer le pays de Chanaan, et leur dit : Montez du côté du midi, et lorsque vous serez arrivés aux montagnes, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 13.17 (PGR) | En les envoyant reconnaître le pays de Canaan, Moïse leur dit : Gagnez-en par ici le Midi, puis montez aux montagnes, |
Lausanne (1872) | Nombres 13.17 (LAU) | Moïse les envoya pour reconnaître la terre de Canaan, et il leur dit : Montez-y par le midi, et vous monterez sur la montagne, |
Darby (1885) | Nombres 13.17 (DBY) | (13.18) Et Moïse les envoya pour reconnaître le pays de Canaan, et leur dit : Montez de ce côté, par le midi ; et vous monterez dans la montagne ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 13.17 (TAN) | Moïse leur donna donc mission d’explorer le pays de Canaan, en leur disant : "Dirigez-vous de ce côté, vers le sud, et gravissez la montagne. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 13.17 (VIG) | Moïse les envoya donc pour considérer le pays de Chanaan, et il leur dit : Montez par le midi ; et lorsque vous serez arrivés aux montagnes |
Fillion (1904) | Nombres 13.17 (FIL) | Ce sont là les noms des hommes que Moïse envoya considérer le pays; et il donna à Osée, fils de Nun, le nom de Josué. |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 13.17 (CRA) | Moïse les envoya pour explorer le pays de Chanaan ; il leur dit : « Montez là par le Négeb ; et vous monterez sur la montagne. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 13.17 (BPC) | Lorsque Moïse les envoya pour explorer le pays, il leur dit : Montez par le Négeb et gravissez la montagne ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 13.17 (AMI) | Moïse les envoya donc pour considérer le pays de Chaanan, et il leur dit : Montez [du côté du midi] par le Négeb, et lorsque vous serez arrivés aux montagnes, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 13.17 (LXX) | καὶ ἀπέστειλεν αὐτοὺς Μωυσῆς κατασκέψασθαι τὴν γῆν Χανααν καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς ἀνάβητε ταύτῃ τῇ ἐρήμῳ καὶ ἀναβήσεσθε εἰς τὸ ὄρος. |
Vulgate (1592) | Nombres 13.17 (VUL) | misit ergo eos Moses ad considerandam terram Chanaan et dixit ad eos ascendite per meridianam plagam cumque veneritis ad montes |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 13.17 (SWA) | Musa akawapeleka ili waipeleleze nchi ya Kanaani, akawaambia, Pandeni sasa katika Negebu mkapande milimani, |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 13.17 (BHS) | וַיִּשְׁלַ֤ח אֹתָם֙ מֹשֶׁ֔ה לָת֖וּר אֶת־אֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֗ם עֲל֥וּ זֶה֙ בַּנֶּ֔גֶב וַעֲלִיתֶ֖ם אֶת־הָהָֽר׃ |