Nombres 13.18 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 13.18 (LSG) | Vous verrez le pays, ce qu’il est, et le peuple qui l’habite, s’il est fort ou faible, s’il est en petit ou en grand nombre ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 13.18 (NEG) | Vous verrez le pays, ce qu’il est, et le peuple qui l’habite, s’il est fort ou faible, s’il est en petit ou en grand nombre ; |
Segond 21 (2007) | Nombres 13.18 (S21) | et examinez le pays. Vous examinerez comment il est, quel est le peuple qui l’habite, s’il est fort ou faible, s’il est nombreux ou non. |
Louis Segond + Strong | Nombres 13.18 (LSGSN) | Vous verrez le pays, ce qu’il est, et le peuple qui l’habite , s’il est fort ou faible, s’il est en petit ou en grand nombre ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 13.18 (BAN) | Et Moïse les envoya pour explorer le pays de Canaan, et il leur dit : Montez là, par le Midi, et vous monterez sur la montagne, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 13.18 (SAC) | Moïse les envoya donc pour considérer le pays de Chanaan, et il leur dit : Montez du côté du midi ; et lorsque vous serez arrivés aux montagnes, |
David Martin (1744) | Nombres 13.18 (MAR) | Moïse donc les envoya pour reconnaître le pays de Canaan, et il leur dit : Montez de ce côté vers le Midi, puis vous monterez sur la montagne. |
Ostervald (1811) | Nombres 13.18 (OST) | Moïse les envoya donc pour explorer le pays de Canaan, et il leur dit : Montez ici par le Midi, et vous monterez sur la montagne, |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 13.18 (CAH) | Vous verrez le pays, ce qu’il est, et le peuple qui l’habite ; s’il est fort ou faible, s’il est en petit ou en grand nombre ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 13.18 (GBT) | Examinez cette terre et le peuple qui l’habite, s’il est fort, ou faible ; s’il est nombreux, ou en petit nombre ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 13.18 (PGR) | et voyez ce qu’est le pays et le peuple qui l’habite, s’il est fort ou faible, peu nombreux ou considérable, |
Lausanne (1872) | Nombres 13.18 (LAU) | et vous verrez ce qu’est la terre, et le peuple qui l’habite ; s’il est fort ou faible ; en petit ou en grand nombre ; |
Darby (1885) | Nombres 13.18 (DBY) | (13.19) et vous verrez le pays, ce qu’il est, et le peuple qui l’habite ; s’il est fort ou faible, s’il est en petit nombre ou en grand nombre ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 13.18 (TAN) | Vous observerez l’aspect de ce pays et le peuple qui l’occupe, s’il est robuste ou faible, peu nombreux ou considérable ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 13.18 (VIG) | considérez quelle est cette terre, et quel est le peuple qui l’habite, s’il est fort ou faible, s’il y a peu ou beaucoup d’habitants. |
Fillion (1904) | Nombres 13.18 (FIL) | Moïse les envoya donc pour considérer le pays de Chanaan, et il leur dit: Montez par le midi; et lorsque vous serez arrivés aux montagnes, |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 13.18 (CRA) | Vous examinerez le pays, ce qu’il est, et le peuple qui l’habite, s’il est fort ou faible, peu nombreux ou considérable ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 13.18 (BPC) | examinez l’aspect du pays, voyez si le peuple qui l’habite est fort ou faible, peu ou très nombreux ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 13.18 (AMI) | considérez quelle est cette terre, et quel est le peuple qui l’habite ; s’il est fort ou faible ; s’il a peu ou beaucoup d’habitants. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 13.18 (LXX) | καὶ ὄψεσθε τὴν γῆν τίς ἐστιν καὶ τὸν λαὸν τὸν ἐγκαθήμενον ἐπ’ αὐτῆς εἰ ἰσχυρότερός ἐστιν ἢ ἀσθενής εἰ ὀλίγοι εἰσὶν ἢ πολλοί. |
Vulgate (1592) | Nombres 13.18 (VUL) | considerate terram qualis sit et populum qui habitator est eius utrum fortis sit an infirmus pauci numero an plures |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 13.18 (SWA) | mkaitazame nchi ni ya namna gani; na watu wanaokaa ndani yake, kwamba ni hodari au dhaifu, kwamba ni wachache au wengi; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 13.18 (BHS) | וּרְאִיתֶ֥ם אֶת־הָאָ֖רֶץ מַה־הִ֑וא וְאֶת־הָעָם֙ הַיֹּשֵׁ֣ב עָלֶ֔יהָ הֶחָזָ֥ק הוּא֙ הֲרָפֶ֔ה הַמְעַ֥ט ה֖וּא אִם־רָֽב׃ |