Nombres 14.38 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 14.38 (LSG) | Josué, fils de Nun, et Caleb, fils de Jephunné, restèrent seuls vivants parmi ces hommes qui étaient allés pour explorer le pays. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 14.38 (NEG) | Josué, fils de Nun, et Caleb, fils de Jephunné, restèrent seuls vivants parmi ces hommes qui étaient allés pour explorer le pays. |
Segond 21 (2007) | Nombres 14.38 (S21) | Josué, fils de Nun, et Caleb, fils de Jephunné, furent les seuls à rester en vie parmi les hommes partis explorer le pays. |
Louis Segond + Strong | Nombres 14.38 (LSGSN) | Josué, fils de Nun, et Caleb, fils de Jephunné, restèrent seuls vivants parmi ces hommes qui étaient allés pour explorer le pays. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 14.38 (BAN) | Et Josué, fils de Nun, et Caleb, fils de Jéphunné, survécurent à ces hommes qui étaient allés explorer le pays. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 14.38 (SAC) | Et il n’y eut que Josué, fils de Nun, et Caleb, fils de Jéphoné, qui survécurent de tous ceux qui avaient été reconnaître la terre promise. |
David Martin (1744) | Nombres 14.38 (MAR) | Mais Josué, fils de Nun, et Caleb, fils de Jéphunné, vécurent d’entre ceux qui étaient allés reconnaître le pays. |
Ostervald (1811) | Nombres 14.38 (OST) | Mais Josué, fils de Nun, et Caleb, fils de Jephunné, survécurent, d’entre ces hommes qui étaient allés pour explorer le pays. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 14.38 (CAH) | Iehoschouâ, fils de Noun, et Kalev, fils de Iephouné, restèrent (seul) vivants de ces hommes qui avaient été explorer le pays. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 14.38 (GBT) | Josué, fils de Nun, et Caleb, fils de Jéphoné, survécurent seuls de tous ceux qui avaient été reconnaître le pays. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 14.38 (PGR) | Mais Josué, fils de Nun, et Caleb, fils de Jephunneh, survécurent à ces hommes qui étaient allés reconnaître le pays. |
Lausanne (1872) | Nombres 14.38 (LAU) | Josué, fils de Nun, et Caleb, fils de Jéphunné, vécurent [seuls] d’entre les hommes qui étaient allés pour reconnaître la terre. |
Darby (1885) | Nombres 14.38 (DBY) | Mais d’entre les hommes qui étaient allés pour reconnaître le pays, Josué, fils de Nun, et Caleb, fils de Jephunné, seuls vécurent. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 14.38 (TAN) | Josué, fils de Noun, et Caleb, fils de Yefounné, furent seuls épargnés, entre ces hommes qui étaient allés explorer le pays. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 14.38 (VIG) | Et il n’y eut que Josué, fils de Nun, et Caleb, fils de Jéphoné, qui survécurent de tous ceux qui avaient été reconnaître la terre promise. |
Fillion (1904) | Nombres 14.38 (FIL) | Et il n’y eut que Josué, fils de Nun, et Caleb, fils de Jéphoné, qui survécurent de tous ceux qui avaient été reconnaître la terre promise. |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 14.38 (CRA) | Josué, fils de Nun, et Caleb, fils de Jéphoné, restèrent seuls vivants parmi ces hommes qui étaient allés explorer le pays. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 14.38 (BPC) | Seuls Josué, fils de Nun, et Caleb, fils de Jéphoné, survécurent d’entre ces hommes qui étaient allés explorer le pays. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 14.38 (AMI) | Et il n’y eut que Josué, fils de Nun, et Caleb, fils de Jéphoné, qui survécurent de tous ceux qui avaient été reconnaître la terre promise. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 14.38 (LXX) | καὶ Ἰησοῦς υἱὸς Ναυη καὶ Χαλεβ υἱὸς Ιεφοννη ἔζησαν ἀπὸ τῶν ἀνθρώπων ἐκείνων τῶν πεπορευμένων κατασκέψασθαι τὴν γῆν. |
Vulgate (1592) | Nombres 14.38 (VUL) | Iosue autem filius Nun et Chaleb filius Iepphonne vixerunt ex omnibus qui perrexerant ad considerandam terram |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 14.38 (SWA) | Lakini Yoshua mwana wa Nuni, na Kalebu mwana wa Yefune, wakabaki hai miongoni mwa wale watu waliokwenda kuipeleleza nchi. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 14.38 (BHS) | וִיהֹושֻׁ֣עַ בִּן־נ֔וּן וְכָלֵ֖ב בֶּן־יְפֻנֶּ֑ה חָיוּ֙ מִן־הָאֲנָשִׁ֣ים הָהֵ֔ם הַֽהֹלְכִ֖ים לָת֥וּר אֶת־הָאָֽרֶץ׃ |