Nombres 15.40 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 15.40 (LSG) | Vous vous souviendrez ainsi de mes commandements, vous les mettrez en pratique, et vous serez saints pour votre Dieu. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 15.40 (NEG) | Vous vous souviendrez ainsi de mes commandements, vous les mettrez en pratique, et vous serez saints pour votre Dieu. |
Segond 21 (2007) | Nombres 15.40 (S21) | Ainsi, vous vous souviendrez de mes commandements, vous les mettrez en pratique et vous serez saints pour votre Dieu. |
Louis Segond + Strong | Nombres 15.40 (LSGSN) | Vous vous souviendrez ainsi de mes commandements, vous les mettrez en pratique , et vous serez saints pour votre Dieu. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 15.40 (BAN) | afin que vous vous rappeliez et que vous accomplissiez tous mes commandements ; et vous serez saints à votre Dieu. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 15.40 (SAC) | mais que se souvenant au contraire des ordonnances du Seigneur, ils les accomplissent, et qu’ils se conservent saints et purs pour leur Dieu. |
David Martin (1744) | Nombres 15.40 (MAR) | Afin que vous vous souveniez de tous mes commandements, et que vous les fassiez, et que vous soyez saints à votre Dieu. |
Ostervald (1811) | Nombres 15.40 (OST) | Afin que vous vous souveniez de tous mes commandements, et que vous les pratiquiez, et que vous soyez saints à votre Dieu. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 15.40 (CAH) | Afin que vous vous rappeliez, et que vous exécutiez tous les commandements, et vous serez saints à votre Dieu ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 15.40 (GBT) | Se souvenant, au contraire, des ordonnances du Seigneur, qu’ils les accomplissent et soient saints devant leur Dieu. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 15.40 (PGR) | afin que vous vous rappeliez et que vous exécutiez tous mes ordres et que vous soyez Saints pour votre Dieu. |
Lausanne (1872) | Nombres 15.40 (LAU) | afin que vous vous rappeliez et que vous pratiquiez tous mes commandements et que vous soyez saints à votre Dieu. |
Darby (1885) | Nombres 15.40 (DBY) | afin que vous vous souveniez de tous mes commandements, et que vous les fassiez, et que vous soyez saints, consacrés à votre Dieu. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 15.40 (TAN) | Vous vous rappellerez ainsi et vous accomplirez tous mes commandements, et vous serez saints pour votre Dieu. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 15.40 (VIG) | mais que, se souvenant au contraire des ordonnances du Seigneur, ils les accomplissent, et qu’ils se conservent saints pour leur Dieu. |
Fillion (1904) | Nombres 15.40 (FIL) | mais que, se souvenant au contraire des ordonnances du Seigneur, ils les accomplissent, et qu’ils se conservent saints pour leur Dieu. |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 15.40 (CRA) | Vous vous souviendrez ainsi de tous mes commandements et les mettrez en pratique, et vous serez saints à votre Dieu. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 15.40 (BPC) | C’est afin que vous vous souveniez de tous mes commandements et que vous les observiez, et qu’ainsi vous soyez saints devant votre Dieu. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 15.40 (AMI) | mais que se souvenant au contraire des ordonnances du Seigneur, ils les accomplissent, et qu’ils se conservent saints et purs pour leur Dieu. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 15.40 (LXX) | ὅπως ἂν μνησθῆτε καὶ ποιήσητε πάσας τὰς ἐντολάς μου καὶ ἔσεσθε ἅγιοι τῷ θεῷ ὑμῶν. |
Vulgate (1592) | Nombres 15.40 (VUL) | sed magis memores praeceptorum Domini faciant ea sintque sancti Deo suo |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 15.40 (SWA) | ili mpate kukumbuka na kuyafanya maagizo yangu yote, na kuwa watakatifu kwa Mungu wenu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 15.40 (BHS) | לְמַ֣עַן תִּזְכְּר֔וּ וַעֲשִׂיתֶ֖ם אֶת־כָּל־מִצְוֹתָ֑י וִהְיִיתֶ֥ם קְדֹשִׁ֖ים לֵֽאלֹהֵיכֶֽם׃ |