Nombres 16.25 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 16.25 (LSG) | Moïse se leva, et alla vers Dathan et Abiram ; et les anciens d’Israël le suivirent. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 16.25 (NEG) | Moïse se leva, et alla vers Dathan et Abiram ; et les anciens d’Israël le suivirent. |
Segond 21 (2007) | Nombres 16.25 (S21) | Moïse se leva et alla vers Dathan et Abiram, suivi des anciens d’Israël. |
Louis Segond + Strong | Nombres 16.25 (LSGSN) | Moïse se leva , et alla vers Dathan et Abiram ; et les anciens d’Israël le suivirent . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 16.25 (BAN) | Et Moïse se leva, et alla vers Dathan et Abiram ; et les Anciens d’Israël le suivirent. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 16.25 (SAC) | Moïse se leva donc, et s’en alla aux tentes de Dathan et d’Abiron, étant suivi des anciens d’Israël ; |
David Martin (1744) | Nombres 16.25 (MAR) | Moïse donc se leva et s’en alla vers Dathan et Abiram ; et les Anciens d’Israël le suivirent. |
Ostervald (1811) | Nombres 16.25 (OST) | Et Moïse se leva et alla vers Dathan et Abiram ; et les anciens d’Israël le suivirent. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 16.25 (CAH) | Moïse se leva et alla vers Dathan et Abiranm, et les anciens d’Israel le suivirent. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 16.25 (GBT) | Moïse se leva et alla vers Dathan et Abiron, suivi des anciens d’Israël ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 16.25 (PGR) | Alors Moïse se leva et se rendit chez Dathan et Abiram, et il fut suivi par les Anciens d’Israël. |
Lausanne (1872) | Nombres 16.25 (LAU) | Et Moïse se leva et alla vers Dathan et Abiram, et les anciens d’Israël marchaient après lui ; |
Darby (1885) | Nombres 16.25 (DBY) | Et Moïse se leva et alla vers Dathan et Abiram ; et les anciens d’Israël allèrent après lui. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 16.25 (TAN) | Moïse se releva, et alla vers Dathan et Abirâm, suivi des anciens d’Israël. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 16.25 (VIG) | Moïse se leva donc, et s’en alla donc aux tentes de Dathan et d’Abiron, suivi des anciens d’Israël ; |
Fillion (1904) | Nombres 16.25 (FIL) | Moïse se leva donc, et s’en alla donc aux tentes de Dathan et d’Abiron, suivi des anciens d’Israël; |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 16.25 (CRA) | Moïse se leva et alla vers Dathan et Abiron, et des anciens d’Israël allèrent après lui. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 16.25 (BPC) | Moïse se leva et alla vers Dathan et Abiron, les anciens d’Israël le suivaient. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 16.25 (AMI) | Moïse se leva donc, et s’en alla vers Dathan et Abiron, étant suivi des anciens d’Israël ; |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 16.25 (LXX) | καὶ ἀνέστη Μωυσῆς καὶ ἐπορεύθη πρὸς Δαθαν καὶ Αβιρων καὶ συνεπορεύθησαν μετ’ αὐτοῦ πάντες οἱ πρεσβύτεροι Ισραηλ. |
Vulgate (1592) | Nombres 16.25 (VUL) | surrexitque Moses et abiit ad Dathan et Abiram et sequentibus eum senioribus Israhel |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 16.25 (SWA) | Basi Musa akainuka na kuwaendea Dathani na Abiramu; na wazee wa Israeli wakaandamana naye. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 16.25 (BHS) | וַיָּ֣קָם מֹשֶׁ֔ה וַיֵּ֖לֶךְ אֶל־דָּתָ֣ן וַאֲבִירָ֑ם וַיֵּלְכ֥וּ אַחֲרָ֖יו זִקְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ |