Nombres 17.6 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 17.6 (LSG) | Moïse parla aux enfants d’Israël ; et tous leurs princes lui donnèrent une verge, chaque prince une verge, selon les maisons de leurs pères, soit douze verges ; la verge d’Aaron était au milieu des leurs. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 17.6 (NEG) | Moïse parla aux enfants d’Israël ; et tous leurs princes lui donnèrent une verge, chaque prince une verge, selon les maisons de leurs pères, soit douze verges ; la verge d’Aaron était au milieu des leurs. |
Segond 21 (2007) | Nombres 17.6 (S21) | Dès le lendemain, toute l’assemblée des Israélites murmura contre Moïse et Aaron en disant : « Vous avez fait mourir le peuple de l’Éternel. » |
Louis Segond + Strong | Nombres 17.6 (LSGSN) | Moïse parla aux enfants d’Israël ; et tous leurs princes lui donnèrent une verge, chaque prince une verge, selon les maisons de leurs pères, soit douze verges ; la verge d’Aaron était au milieu des leurs. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 17.6 (BAN) | Et Moïse parla aux fils d’Israël, et tous leurs princes lui donnèrent une verge, chaque prince une verge, selon leurs maisons patriarcales, douze verges ; et la verge d’Aaron était parmi les autres. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 17.6 (SAC) | Moïse parla donc aux enfants d’Israël ; et tous les princes de chaque tribu ayant donné chacun leur verge, il s’en trouva douze sans la verge d’Aaron. |
David Martin (1744) | Nombres 17.6 (MAR) | Quand Moïse eut parlé aux enfants d’Israël, tous les principaux d’entr’eux lui donnèrent selon la maison de leurs pères, chacun une verge. Ainsi il y eut douze verges. Or la verge d’Aaron fut mise parmi leurs verges. |
Ostervald (1811) | Nombres 17.6 (OST) | Moïse parla aux enfants d’Israël, et tous leurs princes lui donnèrent, selon les maisons de leurs pères, chacun une verge, c’est-à-dire douze verges. Et la verge d’Aaron était au milieu de leurs verges. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 17.6 (CAH) | Dès le lendemain le peuple murmura contre Moïse et Aaron, disant : c’est vous qui tue le peuple de l’Éternel. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 17.6 (GBT) | Le lendemain, toute la multitude des enfants d’Israël murmura contre Moïse et Aaron, en disant : Vous avez tué le peuple du Seigneur. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 17.6 (PGR) | Et Moïse parla aux enfants d’Israël, et tous leurs Princes lui donnèrent une houlette par Prince de leurs maisons patriarcales ; douze houlettes, et la houlette d’Aaron était dans le nombre. |
Lausanne (1872) | Nombres 17.6 (LAU) | Le lendemain, toute l’assemblée des fils d’Israël murmura contre Moïse et contre Aaron, en disant : C’est vous qui avez fait mourir le peuple de l’Éternel. |
Darby (1885) | Nombres 17.6 (DBY) | Et Moïse parla aux fils d’Israël ; et tous leurs princes lui donnèrent une verge, une verge pour chaque prince, selon leurs maisons de pères : douze verges ; et la verge d’Aaron était au milieu de ces verges. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 17.6 (TAN) | Toute la communauté des enfants d’Israël murmura, le lendemain, contre Moïse et Aaron, en disant : "C’est vous qui avez tué le peuple de l’Éternel !" |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 17.6 (VIG) | (Or) Le lendemain, toute la multitude des enfants d’Israël murmura contre Moïse et Aaron, en disant : C’est vous qui avez tué le peuple du Seigneur. |
Fillion (1904) | Nombres 17.6 (FIL) | Moïse parla donc aux enfants d’Israël; tous les princes de chaque tribu ayant chacun donné leurs verges, il s’en trouva douze sans compter la verge d’Aaron. |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 17.6 (CRA) | Le lendemain, toute l’assemblée des enfants d’Israël murmura contre Moïse et Aaron, en disant : « Vous avez fait mourir le peuple de Yahweh. » |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 17.6 (BPC) | Moïse parla donc aux fils d’Israël, et tous les princes lui remirent leurs verges, chacun la sienne, tribu par tribu, soit douze verges, et parmi ces douze verges se trouvait celle d’Aaron. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 17.6 (AMI) | Le lendemain, toute la multitude des enfants d’Israël murmura contre Moïse et Aaron, en disant : Vous avez tué, vous autres, le peuple du Seigneur. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 17.6 (LXX) | καὶ ἐγόγγυσαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ τῇ ἐπαύριον ἐπὶ Μωυσῆν καὶ Ααρων λέγοντες ὑμεῖς ἀπεκτάγκατε τὸν λαὸν κυρίου. |
Vulgate (1592) | Nombres 17.6 (VUL) | Murmuravit autem omnis multitudo filiorum Israël sequenti die contra Moysen et Aaron, dicens Vos interfecistis populum Domini |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 17.6 (SWA) | Basi Musa akawaambia wana wa Israeli, ndipo wakuu wao wote wakampa fimbo, fimbo moja kwa kila mkuu, kama nyumba za baba zao zilivyokuwa, fimbo kumi na mbili; na fimbo ya Haruni ilikuwa kati ya fimbo zao. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 17.6 (BHS) | (16.41) וַיִּלֹּ֜נוּ כָּל־עֲדַ֤ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ מִֽמָּחֳרָ֔ת עַל־מֹשֶׁ֥ה וְעַֽל־אַהֲרֹ֖ן לֵאמֹ֑ר אַתֶּ֥ם הֲמִתֶּ֖ם אֶת־עַ֥ם יְהוָֽה׃ |