Nombres 17.8 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 17.8 (LSG) | Le lendemain, lorsque Moïse entra dans la tente du témoignage, voici, la verge d’Aaron, pour la maison de Lévi, avait fleuri, elle avait poussé des boutons, produit des fleurs, et mûri des amandes. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 17.8 (NEG) | Le lendemain, lorsque Moïse entra dans la tente du témoignage, voici, la verge d’Aaron, pour la maison de Lévi, avait fleuri, elle avait poussé des boutons, produit des fleurs, et mûri des amandes. |
Segond 21 (2007) | Nombres 17.8 (S21) | Moïse et Aaron arrivèrent devant la tente de la rencontre, |
Louis Segond + Strong | Nombres 17.8 (LSGSN) | Le lendemain, lorsque Moïse entra dans la tente du témoignage, voici, la verge d’Aaron, pour la maison de Lévi, avait fleuri , elle avait poussé des boutons, produit des fleurs, et mûri des amandes. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 17.8 (BAN) | Et le lendemain, Moïse entra dans la Tente du témoignage, et voici qu’avait fleuri la verge d’Aaron pour la maison de Lévi et il y avait germé des boutons, éclos des fleurs, et mûri des amandes. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 17.8 (SAC) | trouva le jour suivant lorsqu’il revint, que la verge d’Aaron qui était pour la famille de Lévi avait fleuri ; et qu’ayant poussé des boutons il en était sorti des fleurs, d’où, après que les feuilles s’étaient ouvertes, il s’était formé des amandes. |
David Martin (1744) | Nombres 17.8 (MAR) | Et il arriva dès le lendemain, que Moïse étant entré au Tabernacle du Témoignage, voici, la verge d’Aaron avait fleuri pour la maison de Lévi, et elle avait jeté des fleurs, produit des boutons, et mûri des amandes. |
Ostervald (1811) | Nombres 17.8 (OST) | Et il arriva, le lendemain, que Moïse entra au tabernacle du Témoignage, et voici la verge d’Aaron, pour la maison de Lévi, avait fleuri : elle avait poussé des boutons, produit des fleurs, et mûri des amandes. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 17.8 (CAH) | Moïse et Aaron vinrent devant la tente du témoignage. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 17.8 (GBT) | Moïse et Aaron s’enfuirent vers le tabernacle de l’alliance. Dès qu’ils y furent entrés, la nuée le couvrit et la gloire du Seigneur parut. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 17.8 (PGR) | Et le lendemain, comme Moïse entrait dans la Tente du Témoignage, voilà que la houlette d’Aaron de la Tribu de Lévi avait végété et poussé des jets, et épanoui des fleurs et mûri des amandes. |
Lausanne (1872) | Nombres 17.8 (LAU) | Et Moïse et Aaron allèrent en face de la Tente d’assignation. |
Darby (1885) | Nombres 17.8 (DBY) | Et il arriva, le lendemain, que Moïse entra dans la tente du témoignage, et voici, la verge d’Aaron, pour la maison de Lévi, avait bourgeonné, et avait poussé des boutons, et avait produit des fleurs et mûri des amandes. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 17.8 (TAN) | Moïse et Aaron s’avancèrent jusque devant la tente d’assignation. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 17.8 (VIG) | Moïse et Aaron s’enfuirent au tabernacle de l’alliance. Lorsqu’ils y furent entrés, la nuée les couvrit, et la gloire du Seigneur apparut. |
Fillion (1904) | Nombres 17.8 (FIL) | trouva le jour suivant, lorsqu’il revint, que la verge d’Aaron, qui représentait la famille de Lévi, avait fleuri, et qu’ayant poussé des boutons, il en était sorti des fleurs, d’où, après l’épanouissement des feuilles, il s’était formé des amandes. |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 17.8 (CRA) | Moïse et Aaron s’avancèrent devant la tente de réunion, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 17.8 (BPC) | Lorsque le lendemain Moïse entra dans la Tente du témoignage, voici que la verge d’Aaron, qui appartenait à la tribu de Lévi, avait fleuri, elle avait poussé des boutons, s’était garnie de fleurs et portait des amandes mûres. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 17.8 (AMI) | Moïse et Aaron se tournèrent vers le tabernacle de l’alliance. Et voici que la nuée le couvrit, et la gloire du Seigneur parut. Moïse et Aaron s’avancèrent vers le tabernacle de l’alliance, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 17.8 (LXX) | καὶ εἰσῆλθεν Μωυσῆς καὶ Ααρων κατὰ πρόσωπον τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου. |
Vulgate (1592) | Nombres 17.8 (VUL) | Moyses et Aaron fugerunt ad tabernaculum fœderis Quod postquam ingressi sunt operuit nubes et apparuit gloria Domini |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 17.8 (SWA) | Ilikuwa siku ya pili yake, Musa akaingia ndani ya hema ya ushahidi; na tazama, ile fimbo ya Haruni iliyokuwa kwa nyumba ya Lawi ilikuwa imechipuka, imetoa michipukizi, na kuchanua maua; na kuzaa malozi mabivu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 17.8 (BHS) | (16.43) וַיָּבֹ֤א מֹשֶׁה֙ וְאַהֲרֹ֔ן אֶל־פְּנֵ֖י אֹ֥הֶל מֹועֵֽד׃ פ |