Nombres 2.33 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 2.33 (LSG) | Les Lévites, suivant l’ordre que l’Éternel avait donné à Moïse, ne firent point partie du dénombrement au milieu des enfants d’Israël. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 2.33 (NEG) | Les Lévites, suivant l’ordre que l’Éternel avait donné à Moïse, ne firent point partie du dénombrement au milieu des enfants d’Israël. |
Segond 21 (2007) | Nombres 2.33 (S21) | Conformément à l’ordre que l’Éternel avait donné à Moïse, les Lévites ne furent pas inclus dans le dénombrement effectué au milieu des Israélites. |
Louis Segond + Strong | Nombres 2.33 (LSGSN) | Les Lévites, suivant l’ordre que l’Éternel avait donné à Moïse, ne firent point partie du dénombrement au milieu des enfants d’Israël. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 2.33 (BAN) | Les Lévites ne furent point compris dans le recensement avec les fils d’Israël, suivant l’ordre que l’Éternel avait donné à Moïse. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 2.33 (SAC) | Mais les Lévites n’ont point été comptés dans ce dénombrement des enfants d’Israël ; car le Seigneur l’avait ainsi ordonné à Moïse. |
David Martin (1744) | Nombres 2.33 (MAR) | Mais les Lévites ne furent point dénombrés avec les [autres] enfants d’Israël, comme l’Éternel [l’]avait commandé à Moïse. |
Ostervald (1811) | Nombres 2.33 (OST) | Mais les Lévites ne furent point dénombrés au milieu des enfants d’Israël, d’après l’ordre que l’Éternel avait donné à Moïse. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 2.33 (CAH) | Les lévites ne furent pas dénombrs parmi les enfants d’Israel, comme l’Éternel avait commandé à Moïse. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 2.33 (GBT) | Mais les lévites ne furent point comptés dans ce dénombrement des enfants d’Israël ; car le Seigneur l’avait ainsi ordonné à Moïse. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 2.33 (PGR) | Mais les Lévites ne furent point compris dans l’enregistrement des fils d’Israël, d’après l’ordre que l’Éternel avait donné à Moïse ; |
Lausanne (1872) | Nombres 2.33 (LAU) | Et les Lévites ne furent pas recensés parmi les fils d’Israël, parce que l’Éternel l’avait ainsi commandé à Moïse. |
Darby (1885) | Nombres 2.33 (DBY) | Mais les Lévites ne furent pas dénombrés parmi les fils d’Israël, ainsi que l’Éternel l’avait commandé à Moïse. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 2.33 (TAN) | Pour les Lévites, ils ne furent point incorporés parmi les enfants d’Israël, ainsi que l’Éternel l’avait prescrit à Moïse. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 2.33 (VIG) | Mais les Lévites n’ont point été comptés dans ce dénombrement des enfants d’Israël ; car le Seigneur l’avait ordonné à Moïse. |
Fillion (1904) | Nombres 2.33 (FIL) | Mais les Lévites n’ont point été comptés dans ce dénombrement des enfants d’Israël; car le Seigneur l’avait ordonné à Moïse. |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 2.33 (CRA) | Les Lévites ne furent pas compris dans le recensement avec les enfants d’Israël, suivant que Yahweh l’avait ordonné à Moïse. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 2.33 (BPC) | Les lévites ne furent pas comptés avec les fils d’Israël, ainsi que Yahweh l’avait prescrit à Moïse. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 2.33 (AMI) | Mais les Lévites n’ont point été comptés dans ce dénombrement des enfants d’Israël, car le Seigneur l’avait ainsi ordonné à Moïse. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 2.33 (LXX) | οἱ δὲ Λευῖται οὐ συνεπεσκέπησαν ἐν αὐτοῖς καθὰ ἐνετείλατο κύριος τῷ Μωυσῇ. |
Vulgate (1592) | Nombres 2.33 (VUL) | Levitae autem non sunt numerati inter filios Israhel sic enim praecepit Dominus Mosi |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 2.33 (SWA) | Lakini Walawi hawakuhesabiwa katika wana wa Israeli; kama Bwana alivyomwagiza Musa. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 2.33 (BHS) | וְהַ֨לְוִיִּ֔ם לֹ֣א הָתְפָּקְד֔וּ בְּתֹ֖וךְ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃ |