Nombres 20.13 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 20.13 (LSG) | Ce sont les eaux de Meriba, où les enfants d’Israël contestèrent avec l’Éternel, qui fut sanctifié en eux. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 20.13 (NEG) | Ce sont les eaux de Meriba, où les enfants d’Israël contestèrent avec l’Éternel, qui fut sanctifié en eux. |
Segond 21 (2007) | Nombres 20.13 (S21) | Ce sont les eaux de Meriba parce que les Israélites contestèrent avec l’Éternel et sa sainteté fut reconnue parmi eux. |
Louis Segond + Strong | Nombres 20.13 (LSGSN) | Ce sont les eaux de Meriba, où les enfants d’Israël contestèrent avec l’Éternel, qui fut sanctifié en eux. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 20.13 (BAN) | Ce sont là les eaux de Mériba, où les fils d’Israël querellèrent l’Éternel, et il se sanctifia en eux. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 20.13 (SAC) | C’est là l’eau de contradiction, où les enfants d’Israël murmurèrent contre le Seigneur, et où il fit paraître sa puissance et sa sainteté au milieu d’eux. |
David Martin (1744) | Nombres 20.13 (MAR) | Ce sont là les eaux de dispute, pour lesquelles les enfants d’Israël disputèrent contre l’Éternel ; et il se sanctifia en eux. |
Ostervald (1811) | Nombres 20.13 (OST) | Ce sont là les eaux de Mériba (contestation), où les enfants d’Israël contestèrent avec l’Éternel ; et il se sanctifia en eux. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 20.13 (CAH) | Voilà les eaux de Meribâ (de dispute), parce que les enfants d’Israel avaient disputé avec l’Éternel, et il se sanctifia en eux. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 20.13 (GBT) | C’est là l’eau de Contradiction, où les enfants d’Israël murmurèrent contre le Seigneur, et où il fit paraître sa sainteté au milieu d’eux. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 20.13 (PGR) | Ce sont les eaux de la querelle, pour lesquelles les enfants d’Israël querellèrent l’Éternel qui leur manifesta sa Sainteté. |
Lausanne (1872) | Nombres 20.13 (LAU) | Ce sont les eaux de Mériba (contestation), où les fils d’Israël contestèrent avec l’Éternel ; et il se sanctifia en eux. |
Darby (1885) | Nombres 20.13 (DBY) | Ce sont là les eaux de Meriba, où les fils d’Israël contestèrent avec l’Éternel ; et il se sanctifia en eux. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 20.13 (TAN) | Ce sont là les eaux de Meriba, parce que les enfants d’Israël contestèrent contre le Seigneur, qui fit éclater sa sainteté par elles. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 20.13 (VIG) | C’est là l’eau de contradiction, où les enfants d’Israël murmurèrent contre le Seigneur, et où il fit paraître sa puissance et sa sainteté au milieu d’eux. |
Fillion (1904) | Nombres 20.13 (FIL) | C’est là l’eau de contradiction, où les enfants d’Israël murmurèrent contre le Seigneur, et où Il fit paraître Sa puissance et Sa sainteté au milieu d’eux. |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 20.13 (CRA) | Ce sont là les eaux de Mériba, où les enfants d’Israël contestèrent avec Yahweh, et il se sanctifia en eux. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 20.13 (BPC) | Ce sont les eaux de Mériba où les fils d’Israël contestèrent avec Yahweh et il manifesta parmi eux sa sainteté. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 20.13 (AMI) | Ce sont là les eaux de Mériba, où les enfants d’Israël murmurèrent contre le Seigneur, et où il fit paraître sa puissance et sa sainteté au milieu d’eux. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 20.13 (LXX) | τοῦτο ὕδωρ ἀντιλογίας ὅτι ἐλοιδορήθησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἔναντι κυρίου καὶ ἡγιάσθη ἐν αὐτοῖς. |
Vulgate (1592) | Nombres 20.13 (VUL) | haec est aqua Contradictionis ubi iurgati sunt filii Israhel contra Dominum et sanctificatus est in eis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 20.13 (SWA) | Maji haya ni maji ya Meriba; kwa sababu wana wa Israeli waliteta na Bwana, naye alijionyesha kuwa mtakatifu kati yao. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 20.13 (BHS) | הֵ֚מָּה מֵ֣י מְרִיבָ֔ה אֲשֶׁר־רָב֥וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל אֶת־יְהוָ֑ה וַיִּקָּדֵ֖שׁ בָּֽם׃ ס |