Nombres 20.22 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 20.22 (LSG) | Toute l’assemblée des enfants d’Israël partit de Kadès, et arriva à la montagne de Hor. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 20.22 (NEG) | Toute l’assemblée des enfants d’Israël partit de Kadès, et arriva à la montagne de Hor. |
Segond 21 (2007) | Nombres 20.22 (S21) | Toute l’assemblée des Israélites partit de Kadès et arriva au mont Hor. |
Louis Segond + Strong | Nombres 20.22 (LSGSN) | Toute l’assemblée des enfants d’Israël partit de Kadès, et arriva à la montagne de Hor. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 20.22 (BAN) | Et les fils d’Israël, l’assemblée entière, partirent de Kadès et arrivèrent à la montagne de Hor. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 20.22 (SAC) | Et ayant décampé de Cadès, ils vinrent à là montagne de Hor, qui est sur les confins du pays d’Édom. |
David Martin (1744) | Nombres 20.22 (MAR) | Et les enfants d’Israël, [savoir] toute l’assemblée, étant partis de Kadès vinrent en la montagne de Hor. |
Ostervald (1811) | Nombres 20.22 (OST) | Et les enfants d’Israël, toute l’assemblée, partirent de Kadès et vinrent à la montagne de Hor. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 20.22 (CAH) | Ils partirent de Kadesch. Les enfants d’Israel vinrent, toute la réunion, la montagne de Hor. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 20.22 (GBT) | Ayant décampé de Cadès, ils vinrent à la montagne de Hor, sur les confins du pays d’Édom. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 20.22 (PGR) | Et les enfants d’Israël, l’Assemblée entière, partirent de Cadès et arrivèrent au mont Hor. |
Lausanne (1872) | Nombres 20.22 (LAU) | Ils partirent de Kadesch ; et les fils d’Israël, toute l’assemblée, arrivèrent à la montagne de Hor. |
Darby (1885) | Nombres 20.22 (DBY) | Et ils partirent de Kadès ; et les fils d’Israël, toute l’assemblée, vinrent à la montagne de Hor. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 20.22 (TAN) | Ils partirent de Kadêch, et les enfants d’Israël en masse arrivèrent à Hor-la-Montagne |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 20.22 (VIG) | Et ayant décampés de Cadès, ils vinrent à la montagne de Hor, qui est sur les confins du pays d’Edom. |
Fillion (1904) | Nombres 20.22 (FIL) | Et ayant décampés de Cadès, ils vinrent à la montagne de Hor, qui est sur le confin du pays d’Edom. |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 20.22 (CRA) | Les enfants d’Israël, toute l’assemblée, partirent de Cadès et arrivèrent à la montagne de Hor. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 20.22 (BPC) | Ils partirent donc de Cadès, et les fils d’Israël, toute l’assemblée, parvinrent à la montagne de Hor. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 20.22 (AMI) | Et ayant laissé Cadès, ils vinrent à la montagne de Hor, qui est sur les confins du pays d’Édom. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 20.22 (LXX) | καὶ ἀπῆραν ἐκ Καδης καὶ παρεγένοντο οἱ υἱοὶ Ισραηλ πᾶσα ἡ συναγωγή εἰς Ωρ τὸ ὄρος. |
Vulgate (1592) | Nombres 20.22 (VUL) | cumque castra movissent de Cades venerunt in montem Or qui est in finibus terrae Edom |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 20.22 (SWA) | Kisha wakasafiri kutoka Kadeshi; wana wa Israeli, mkutano mzima, wakafikilia mlima wa Hori. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 20.22 (BHS) | וַיִּסְע֖וּ מִקָּדֵ֑שׁ וַיָּבֹ֧אוּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל כָּל־הָעֵדָ֖ה הֹ֥ר הָהָֽר׃ |