Nombres 22.40 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 22.40 (LSG) | Balak sacrifia des bœufs et des brebis, et il en envoya à Balaam et aux chefs qui étaient avec lui. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 22.40 (NEG) | Balak sacrifia des bœufs et des brebis, et il en envoya à Balaam et aux chefs qui étaient avec lui. |
Segond 21 (2007) | Nombres 22.40 (S21) | Balak sacrifia des bœufs et des brebis, et il en fit remettre à Balaam et aux chefs qui l’accompagnaient. |
Louis Segond + Strong | Nombres 22.40 (LSGSN) | Balak sacrifia des bœufs et des brebis, et il en envoya à Balaam et aux chefs qui étaient avec lui. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 22.40 (BAN) | Et Balak sacrifia des bœufs et des brebis et il en envoya [des portions] à Balaam et aux princes qui étaient avec lui. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 22.40 (SAC) | Et Balac ayant fait tuer des bœufs et des brebis, envoya des présents à Balaam, et aux princes qui étaient avec lui. |
David Martin (1744) | Nombres 22.40 (MAR) | Et Balac sacrifia des bœufs et des brebis, et il en envoya à Balaam, et aux Seigneurs qui étaient venus avec lui. |
Ostervald (1811) | Nombres 22.40 (OST) | Et Balak sacrifia des bœufs et des brebis, et en envoya à Balaam et aux seigneurs qui étaient avec lui. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 22.40 (CAH) | Balak égorgea des bœufs et des brebis, et (en) envoya à Bileam et aux chefs qui étaient avec lui. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 22.40 (GBT) | Balac, ayant fait tuer des bœufs et des brebis, envoya des présents à Balaam et aux princes qui l’accompagnaient. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 22.40 (PGR) | Et Balak fit un sacrifice de gros et de menu bétail, et en envoya à Balaam et aux princes qui l’accompagnaient. |
Lausanne (1872) | Nombres 22.40 (LAU) | et Balak sacrifia du gros et du menu bétail, et en envoya à Balaam et aux chefs qui étaient avec lui. |
Darby (1885) | Nombres 22.40 (DBY) | Et Balak sacrifia du gros et du menu bétail, et il en envoya à Balaam et aux seigneurs qui étaient avec lui. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 22.40 (TAN) | Balak immola bœufs et brebis, dont il envoya des parts à Balaam et aux officiers qui l’accompagnaient. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 22.40 (VIG) | Et Balac, ayant fait tuer des bœufs et des brebis, envoya des présents à Balaam et aux princes qui étaient avec lui. |
Fillion (1904) | Nombres 22.40 (FIL) | Et Balac, ayant fait tuer des boeufs et des brebis, envoya des présents à Balaam et aux princes qui étaient avec lui. |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 22.40 (CRA) | Balac immola en sacrifice des boeufs et des brebis, et il en envoya des portions à Balaam et aux princes qui étaient avec lui. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 22.40 (BPC) | Balac immola des bœufs et des brebis et il en envoya à Balaam et aux princes qui étaient avec lui. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 22.40 (AMI) | Et Balac ayant fait tuer des bœufs et des brebis, envoya des présents à Balaam et aux princes qui étaient avec lui. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 22.40 (LXX) | καὶ ἔθυσεν Βαλακ πρόβατα καὶ μόσχους καὶ ἀπέστειλεν τῷ Βαλααμ καὶ τοῖς ἄρχουσι τοῖς μετ’ αὐτοῦ. |
Vulgate (1592) | Nombres 22.40 (VUL) | cumque occidisset Balac boves et oves misit ad Balaam et principes qui cum eo erant munera |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 22.40 (SWA) | Balaki akachinja ng’ombe, na kondoo, akampelekea Balaamu na wale wakuu waliokuwa pamoja naye. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 22.40 (BHS) | וַיִּזְבַּ֥ח בָּלָ֖ק בָּקָ֣ר וָצֹ֑אן וַיְשַׁלַּ֣ח לְבִלְעָ֔ם וְלַשָּׂרִ֖ים אֲשֶׁ֥ר אִתֹּֽו׃ |