Nombres 23.14 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 23.14 (LSG) | Il le mena au champ de Tsophim, sur le sommet du Pisga ; il bâtit sept autels, et offrit un taureau et un bélier sur chaque autel. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 23.14 (NEG) | Il le mena au champ de Tsophim, sur le sommet du Pisga ; il bâtit sept autels, et offrit un taureau et un bélier sur chaque autel. |
Segond 21 (2007) | Nombres 23.14 (S21) | Balak conduisit Balaam au champ de Tsophim, sur le sommet du Pisga. Il construisit 7 autels et offrit un taureau et un bélier sur chaque autel. |
Louis Segond + Strong | Nombres 23.14 (LSGSN) | Il le mena au champ de Tsophim , sur le sommet du Pisga ; il bâtit sept autels, et offrit un taureau et un bélier sur chaque autel. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 23.14 (BAN) | Et il l’emmena dans les champs de Tsophim, au sommet du Pisga, où il dressa sept autels et offrit un taureau et un bélier sur chaque autel. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 23.14 (SAC) | Et l’ayant mené en un lieu fort élevé sur le haut de la montagne de Phasga, Balaam y dressa sept autels, mit sur chaque autel un veau et un bélier, |
David Martin (1744) | Nombres 23.14 (MAR) | Puis l’ayant conduit au territoire de Tsophim vers le sommet de Pisga, il bâtit sept autels, et offrit un veau et un bélier sur chaque autel. |
Ostervald (1811) | Nombres 23.14 (OST) | Il le conduisit donc au champ de Tsophim, au sommet du Pisga, construisit sept autels, et offrit un taureau et un bélier sur chaque autel. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 23.14 (CAH) | Il le conduisit dans la campagne de Tsophim, au sommet de Pisga ; il bâtit sept autels, et sacrifia un taureau et un bélier sur l’autel. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 23.14 (GBT) | Et l’ayant conduit dans un lieu très-élevé, au sommet de la montagne de Phasga, Balaam y dressa sept autels, mit sur chaque autel un veau et un bélier, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 23.14 (PGR) | Et il le mena au plateau des sentinelles, sur le sommet du Pisga, où il éleva sept autels et sacrifia un taureau et un bélier sur chaque autel. |
Lausanne (1872) | Nombres 23.14 (LAU) | Il le mena au champ de Tsophim (des sentinelles), au sommet du Pisga ; il bâtit sept autels, et il offrit un taureau et un bélier sur chaque autel. |
Darby (1885) | Nombres 23.14 (DBY) | Et il le conduisit au champ de Tsophim, au sommet du Pisga, et il bâtit sept autels, et offrit un taureau et un bélier sur chaque autel. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 23.14 (TAN) | Il le conduisit au plateau de Çofîm, sur la crête du Pisga ; il y dressa sept autels, et offrit sur chaque autel un taureau et un bélier. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 23.14 (VIG) | Et lorsqu’il l’eut mené en un lieu fort élevé, sur la cime du mont Phasga, Balaam y dressa sept autels, mit sur chaque autel un veau et un bélier, |
Fillion (1904) | Nombres 23.14 (FIL) | Et lorsqu’il l’eut mené en un lieu fort élevé, sur la cîme du mont Phasga, Balaam y dressa sept autels, mit sur chaque autel un veau et un bélier, |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 23.14 (CRA) | Il le mena au champ des Sentinelles, sur le sommet de Phasga ; et, ayant bâti sept autels, il offrit un taureau et un bélier sur chaque autel. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 23.14 (BPC) | Et il l’emmena au champ des Sentinelles, au sommet du Phasga, y bâtit sept autels et offrit sur chaque autel un jeune taureau et un bélier. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 23.14 (AMI) | Et l’ayant mené au champ des sentinelles, sur le haut de la montagne de Phasga, il y dressa sept autels, offrit sur chaque autel un taureau et un bélier, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 23.14 (LXX) | καὶ παρέλαβεν αὐτὸν εἰς ἀγροῦ σκοπιὰν ἐπὶ κορυφὴν λελαξευμένου καὶ ᾠκοδόμησεν ἐκεῖ ἑπτὰ βωμοὺς καὶ ἀνεβίβασεν μόσχον καὶ κριὸν ἐπὶ τὸν βωμόν. |
Vulgate (1592) | Nombres 23.14 (VUL) | cumque duxisset eum in locum sublimem super verticem montis Phasga aedificavit Balaam septem aras et inpositis supra vitulo atque ariete |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 23.14 (SWA) | Akamchukua mpaka shamba la Sofimu, hata kilele cha Pisga, akajenga madhabahu saba, akatoa sadaka ng’ombe mume mmoja na kondoo mume mmoja juu ya kila madhabahu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 23.14 (BHS) | וַיִּקָּחֵ֨הוּ֙ שְׂדֵ֣ה צֹפִ֔ים אֶל־רֹ֖אשׁ הַפִּסְגָּ֑ה וַיִּ֨בֶן֙ שִׁבְעָ֣ה מִזְבְּחֹ֔ת וַיַּ֛עַל פָּ֥ר וָאַ֖יִל בַּמִּזְבֵּֽחַ׃ |