Nombres 23.4 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 23.4 (LSG) | Dieu vint au-devant de Balaam, et Balaam lui dit : J’ai dressé sept autels, et j’ai offert un taureau et un bélier sur chaque autel. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 23.4 (NEG) | Dieu vint au-devant de Balaam, et Balaam lui dit : J’ai dressé sept autels, et j’ai offert un taureau et un bélier sur chaque autel. |
Segond 21 (2007) | Nombres 23.4 (S21) | Dieu vint à la rencontre de Balaam et Balaam lui dit : « J’ai dressé 7 autels et j’ai offert un taureau et un bélier sur chaque autel. » |
Louis Segond + Strong | Nombres 23.4 (LSGSN) | Dieu vint au-devant de Balaam, et Balaam lui dit : J’ai dressé sept autels, et j’ai offert un taureau et un bélier sur chaque autel. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 23.4 (BAN) | Et l’Éternel se présenta à Balaam et Balaam lui dit : J’ai arrangé les sept autels et j’ai offert un taureau et un bélier sur chaque autel. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 23.4 (SAC) | S’en étant allé promptement, Dieu se présenta à lui. Et Balaam dit au Seigneur : J’ai dressé sept autels, et j’ai mis un veau et un bélier sur chacun. |
David Martin (1744) | Nombres 23.4 (MAR) | Et Dieu vint au-devant de Balaam, et [Balaam] lui dit : J’ai dressé sept autels, et j’ai sacrifié un veau et un bélier sur chaque autel. |
Ostervald (1811) | Nombres 23.4 (OST) | Et Dieu vint au-devant de Balaam, et Balaam lui dit : J’ai dressé les sept autels, et j’ai sacrifié un taureau et un bélier sur chaque autel. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 23.4 (CAH) | Dieu se rencontra au devant de Bileam ; il lui dit : j’ai dressé les sept autels, et j’ai sacrifié sur l’autel un taureau et un bélier. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 23.4 (GBT) | Il s’éloigna promptement, et Dieu se présenta à lui. Et Balaam dit au Seigneur : J’ai dressé sept autels, et j’ai placé sur chacun un veau et un bélier. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 23.4 (PGR) | Alors l’Éternel vint au-devant de Balaam qui Lui dit : J’ai disposé sept autels et sacrifié un taureau et un bélier sur chaque autel. |
Lausanne (1872) | Nombres 23.4 (LAU) | Et Dieu vint à la rencontre de Balaam, qui lui dit : J’ai arrangé les sept autels, et j’ai offert un taureau et un bélier sur chaque autel. |
Darby (1885) | Nombres 23.4 (DBY) | Et Dieu rencontra Balaam, et Balaam lui dit : J’ai préparé sept autels, et j’ai offert un taureau et un bélier sur chaque autel. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 23.4 (TAN) | Dieu se présenta à Balaam, qui lui dit : "J’ai dressé les sept autels, et j’ai offert un taureau et un bélier sur chaque autel." |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 23.4 (VIG) | Il s’en alla promptement, et Dieu se présenta à lui. Et Balaam dit au Seigneur : J’ai dressé sept autels, et j’ai mis un veau et un bélier sur chacun. |
Fillion (1904) | Nombres 23.4 (FIL) | Il s’en alla promptement, et Dieu Se présenta à lui. Et Balaam dit au Seigneur: J’ai dressé sept autels, et j’ai mis un veau et un bélier sur chacun. |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 23.4 (CRA) | Dieu vint à la rencontre de Balaam, qui lui dit : « J’ai dressé les sept autels, et j’ai offert sur chaque autel un taureau et un bélier. » |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 23.4 (BPC) | Dieu vint à la rencontre de Balaam qui lui dit : J’ai dressé sept autels, et sur chaque autel, j’ai offert un jeune taureau et un bélier. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 23.4 (AMI) | S’en étant allé sur une hauteur dénudée, Dieu se présenta à lui. Et Balaam dit au Seigneur : J’ai dressé sept autels, et j’ai offert un taureau et un bélier sur chacun. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 23.4 (LXX) | καὶ ἐφάνη ὁ θεὸς τῷ Βαλααμ καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν Βαλααμ τοὺς ἑπτὰ βωμοὺς ἡτοίμασα καὶ ἀνεβίβασα μόσχον καὶ κριὸν ἐπὶ τὸν βωμόν. |
Vulgate (1592) | Nombres 23.4 (VUL) | cumque abisset velociter occurrit ei Deus locutusque ad eum Balaam septem inquit aras erexi et inposui vitulum et arietem desuper |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 23.4 (SWA) | Mungu akakutana na Balaamu; naye Balaamu akamwambia, Nimetengeneza madhabahu saba, nami nimetoa sadaka ng’ombe mume mmoja na kondoo mume mmoja juu ya kila madhabahu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 23.4 (BHS) | וַיִּקָּ֥ר אֱלֹהִ֖ים אֶל־בִּלְעָ֑ם וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֗יו אֶת־שִׁבְעַ֤ת הַֽמִּזְבְּחֹת֙ עָרַ֔כְתִּי וָאַ֛עַל פָּ֥ר וָאַ֖יִל בַּמִּזְבֵּֽחַ׃ |