Nombres 26.4 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 26.4 (LSG) | On fera le dénombrement, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse et aux enfants d’Israël, quand ils furent sortis du pays d’Égypte. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 26.4 (NEG) | On fera le dénombrement, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse et aux enfants d’Israël, quand ils furent sortis du pays d’Égypte. |
Segond 21 (2007) | Nombres 26.4 (S21) | « On fera le dénombrement des hommes âgés de 20 ans et plus, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse et aux Israélites à leur sortie d’Égypte. » |
Louis Segond + Strong | Nombres 26.4 (LSGSN) | On fera le dénombrement, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse et aux enfants d’Israël, quand ils furent sortis du pays d’Égypte. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 26.4 (BAN) | Depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, comme l’Éternel l’a ordonné à Moïse et aux fils d’Israël, à leur sortie du pays d’Égypte. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 26.4 (SAC) | vingt ans et au-dessus, selon que le Seigneur l’avait commandé, dont voici le nombre : |
David Martin (1744) | Nombres 26.4 (MAR) | [Qu’on fasse le dénombrement] depuis l’âge de vingt ans, et au dessus, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse et aux enfants d’Israël, quand ils furent sortis du pays d’Égypte. |
Ostervald (1811) | Nombres 26.4 (OST) | Qu’on fasse le dénombrement depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, comme l’Éternel l’a commandé à Moïse et aux enfants d’Israël, sortis du pays d’Égypte. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 26.4 (CAH) | De l’âge de vingt ans et au-dessus, comme l’Éternel avait ordonné à Moïse et aux enfants d’Israel, sortant d pays d’Égypte. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 26.4 (GBT) | Vingt ans et au-dessus, selon que le Seigneur l’avait commandé ; et voici leur nombre : |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 26.4 (PGR) | De vingt ans et au-dessus, comme l’Éternel l’a prescrit à Moïse, et aux enfants d’Israël sortis du pays d’Egypte : |
Lausanne (1872) | Nombres 26.4 (LAU) | Depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, [soyez recensés] comme l’Éternel l’a commandé à Moïse. Et [voici] les fils d’Israël qui étaient sortis d’Égypte : |
Darby (1885) | Nombres 26.4 (DBY) | -Depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, comme l’Éternel le commanda à Moïse et aux fils d’Israël, qui sortirent du pays d’Égypte. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 26.4 (TAN) | "…Depuis l’âge de vingt ans et au-delà ; ainsi que l’Éternel l’avait prescrit à Moïse et aux enfants d’Israël, lorsqu’ils furent sortis du pays d’Égypte." |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 26.4 (VIG) | vingt ans et au-dessus, selon que le Seigneur l’avait commandé. Voici leur nombre. |
Fillion (1904) | Nombres 26.4 (FIL) | vingt ans et au-dessus, selon que le Seigneur l’avait commandé. Voici leur nombre. |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 26.4 (CRA) | « Vous ferez le recensement du peuple depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, comme Yahweh l’a ordonné à Moïse et aux enfants d’Israël, à leur sortie du pays d’Egypte. » |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 26.4 (BPC) | depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, ainsi que Yahweh l’avait ordonné à Moïse. Et les fils d’Israël, qui sortirent d’Egypte furent : |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 26.4 (AMI) | Vous ferez le recensement du peuple depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, selon que le Seigneur l’a commandé à Moïse et aux enfants d’Israël, à leur sortie du pays d’Égypte. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 26.4 (LXX) | ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω ὃν τρόπον συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ καὶ οἱ υἱοὶ Ισραηλ οἱ ἐξελθόντες ἐξ Αἰγύπτου. |
Vulgate (1592) | Nombres 26.4 (VUL) | a viginti annis et supra sicut Dominus imperarat quorum iste est numerus |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 26.4 (SWA) | Fanyeni jumla ya watu, tangu umri wa miaka ishirini, na zaidi; kama Bwana alivyomwagiza Musa na wana wa Israeli, hao waliotoka nchi ya Misri. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 26.4 (BHS) | מִבֶּ֛ן עֶשְׂרִ֥ים שָׁנָ֖ה וָמָ֑עְלָה כַּאֲשֶׁר֩ צִוָּ֨ה יְהוָ֤ה אֶת־מֹשֶׁה֙ וּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הַיֹּצְאִ֖ים מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ |