Nombres 28.28 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 28.28 (LSG) | Vous y joindrez l’offrande de fleur de farine pétrie à l’huile, trois dixièmes pour chaque taureau, deux dixièmes pour le bélier, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 28.28 (NEG) | Vous y joindrez l’offrande de fleur de farine pétrie à l’huile, trois dixièmes pour chaque taureau, deux dixièmes pour le bélier, |
Segond 21 (2007) | Nombres 28.28 (S21) | Vous y joindrez l’offrande de fleur de farine pétrie à l’huile : 6 litres et demi pour chaque taureau, 4 litres et demi pour le bélier |
Louis Segond + Strong | Nombres 28.28 (LSGSN) | Vous y joindrez l’offrande de fleur de farine pétrie à l’huile, trois dixièmes pour chaque taureau, deux dixièmes pour le bélier, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 28.28 (BAN) | et, comme oblation, de la fleur de farine pétrie à l’huile, trois dixièmes pour chaque taureau, deux dixièmes pour le bélier, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 28.28 (SAC) | avec les oblations qui doivent les accompagner dans le sacrifice : savoir, trois dixièmes de farine mêlée avec l’huile pour chaque veau, deux pour les béliers, |
David Martin (1744) | Nombres 28.28 (MAR) | Et leur gâteau sera de fine farine pétrie à l’huile, de trois dixièmes pour chaque veau, et de deux dixièmes pour le bélier. |
Ostervald (1811) | Nombres 28.28 (OST) | Et leur oblation sera de fine farine pétrie à l’huile, trois dixièmes pour chaque taureau, deux dixièmes pour chaque bélier, |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 28.28 (CAH) | Et leur offrande ; trois dixième de fine farine, pétrie à l’huile, pour un taureau, deux dixièmes pour un bélier ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 28.28 (GBT) | Avec les oblations qui doivent les accompagner dans le sacrifice, savoir : trois dixièmes de farine mêlée avec de l’huile pour chaque veau, deux pour les béliers, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 28.28 (PGR) | avec une offrande de fleur de farine trempée d’huile, trois dixièmes pour chaque taureau, deux dixièmes pour le bélier, |
Lausanne (1872) | Nombres 28.28 (LAU) | Et l’hommage sera de fleur de farine pétrie à l’huile : trois dixièmes pour chaque taureau, deux dixièmes pour chaque bélier, |
Darby (1885) | Nombres 28.28 (DBY) | et leur offrande de gâteau de fleur de farine pétrie à l’huile, trois dixièmes pour un taureau, deux dixièmes pour le bélier, |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 28.28 (TAN) | Pour leur oblation, de la fleur de farine pétrie à l’huile ; trois dixièmes pour chaque taureau, deux dixièmes pour le bélier unique, |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 28.28 (VIG) | avec les oblations qui doivent les accompagner dans le sacrifice, savoir : trois dixièmes de (fleur de) farine mêlée d’huile pour chaque veau, deux pour les béliers |
Fillion (1904) | Nombres 28.28 (FIL) | avec les oblations qui doivent les accompagner dans le sacrifice, savoir: trois dixièmes de farine mêlée d’huile pour chaque veau, deux pour les béliers, |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 28.28 (CRA) | et, comme leur oblation, de la fleur de farine pétrie à l’huile : trois dixièmes pour chaque taureau, deux dixièmes pour le bélier, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 28.28 (BPC) | et en oblation de la fleur de farine pétrie avec de l’huile : trois dixièmes pour chaque jeune taureau, deux dixièmes pour le bélier, |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 28.28 (AMI) | avec les oblations qui doivent les accompagner dans le sacrifice, savoir : trois dixièmes de farine mêlée avec l’huile pour chaque taureau, deux pour les béliers, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 28.28 (LXX) | ἡ θυσία αὐτῶν σεμίδαλις ἀναπεποιημένη ἐν ἐλαίῳ τρία δέκατα τῷ μόσχῳ τῷ ἑνὶ καὶ δύο δέκατα τῷ κριῷ τῷ ἑνί. |
Vulgate (1592) | Nombres 28.28 (VUL) | atque in sacrificiis eorum similae oleo conspersae tres decimas per singulos vitulos per arietes duas |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 28.28 (SWA) | pamoja na sadaka zake za unga, unga mwembamba uliochanganywa na mafuta, sehemu ya kumi tatu kwa kila ng’ombe, na sehemu ya kumi mbili kwa kondoo mume, |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 28.28 (BHS) | וּמִנְחָתָ֔ם סֹ֖לֶת בְּלוּלָ֣ה בַשָּׁ֑מֶן שְׁלֹשָׁ֤ה עֶשְׂרֹנִים֙ לַפָּ֣ר הָֽאֶחָ֔ד שְׁנֵי֙ עֶשְׂרֹנִ֔ים לָאַ֖יִל הָאֶחָֽד׃ |