Nombres 28.3 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 28.3 (LSG) | Tu leur diras : Voici le sacrifice consumé par le feu que vous offrirez à l’Éternel : chaque jour, deux agneaux d’un an sans défaut, comme holocauste perpétuel. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 28.3 (NEG) | Tu leur diras : Voici le sacrifice consumé par le feu que vous offrirez à l’Éternel : chaque jour, deux agneaux d’un an sans défaut, comme holocauste perpétuel. |
Segond 21 (2007) | Nombres 28.3 (S21) | « Tu leur diras : ‹ Voici le sacrifice brûlé au feu que vous offrirez à l’Éternel : chaque jour, 2 agneaux d’un an sans défaut, comme holocauste perpétuel. |
Louis Segond + Strong | Nombres 28.3 (LSGSN) | Tu leur diras : Voici le sacrifice consumé par le feu que vous offrirez à l’Éternel : chaque jour, deux agneaux d’un an sans défaut, comme holocauste perpétuel. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 28.3 (BAN) | Et tu leur diras : Voici le sacrifice par le feu que vous offrirez à l’Éternel : des agneaux d’un an, sans défaut, deux par jour, holocauste perpétuel. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 28.3 (SAC) | Voici les sacrifices que vous devez offrir : Vous offrirez tous les jours deux agneaux d’un an sans tache, comme un holocauste perpétuel ; |
David Martin (1744) | Nombres 28.3 (MAR) | Tu leur diras donc : C’est ici le sacrifice fait par feu que vous offrirez à l’Éternel ; deux agneaux d’un an sans tare, chaque jour, en holocauste continuel. |
Ostervald (1811) | Nombres 28.3 (OST) | Tu leur diras donc : Voici le sacrifice fait par le feu, que vous offrirez à l’Éternel : Deux agneaux d’un an, sans défaut, tous les jours, en holocauste continuel. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 28.3 (CAH) | Et dis-leur : voici le (sacrifice par) feu que vous offrirez à l’Éternel : des agneaux d’un an, intacts, deux par jour, en Holocauste perpétuel. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 28.3 (GBT) | Voici les sacrifices que vous devez offrir : vous offrirez tous les jours deux agneaux d’un an, sans tache, comme un holocauste perpétuel, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 28.3 (PGR) | Et dis-leur : Voici le sacrifice igné que vous offrirez à l’Éternel : deux agneaux d’un an sans défaut, chaque jour, comme holocauste continuel. |
Lausanne (1872) | Nombres 28.3 (LAU) | Tu leur diras : Voici le sacrifice consumé que vous offrirez à l’Éternel : Chaque jour, deux agneaux parfaits, d’un an, en holocauste continuel. |
Darby (1885) | Nombres 28.3 (DBY) | Et tu leur diras : C’est ici le sacrifice fait par feu que vous présenterez à l’Éternel : deux agneaux âgés d’un an, sans défaut, chaque jour, en holocauste continuel ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 28.3 (TAN) | Dis-leur encore : Ceci est le sacrifice que vous aurez à offrir à l’Éternel : des agneaux âgés d’un an, sans défaut, deux par jour, holocauste perpétuel. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 28.3 (VIG) | Voici les sacrifices que vous devez offrir. Vous offrirez tous les jours deux agneaux d’un an, sans tache, comme un holocauste perpétuel ; |
Fillion (1904) | Nombres 28.3 (FIL) | Voici les sacrifices que vous devez offrir. Vous offrirez tous les jours deux agneaux d’un an, sans tache, comme un holocauste perpétuel; |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 28.3 (CRA) | Tu leur diras : Voici le sacrifice par le feu que vous offrirez à Yahweh : chaque jour, deux agneaux d’un an, sans défaut, comme holocauste perpétuel. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 28.3 (BPC) | Puis tu leur diras : Voici le sacrifice par le feu que vous avez à offrir à Yahweh, chaque jour deux agneaux d’un an sans défaut, comme holocauste perpétuel. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 28.3 (AMI) | Voici les sacrifices consumés par le feu que vous devez offrir : Vous offrirez tous les jours deux agneaux d’un an sans défaut, comme un holocauste perpétuel : |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 28.3 (LXX) | καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς ταῦτα τὰ καρπώματα ὅσα προσάξετε κυρίῳ ἀμνοὺς ἐνιαυσίους ἀμώμους δύο τὴν ἡμέραν εἰς ὁλοκαύτωσιν ἐνδελεχῶς. |
Vulgate (1592) | Nombres 28.3 (VUL) | haec sunt sacrificia quae offerre debetis agnos anniculos inmaculatos duos cotidie in holocaustum sempiternum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 28.3 (SWA) | Nawe utawaambia, Hii ndiyo sadaka isongezwayo kwa moto mtakayomsongezea Bwana; wana-kondoo waume wa mwaka wa kwanza wakamilifu, wawili kila siku, wawe sadaka ya kuteketezwa ya sikuzote. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 28.3 (BHS) | וְאָמַרְתָּ֣ לָהֶ֔ם זֶ֚ה הָֽאִשֶּׁ֔ה אֲשֶׁ֥ר תַּקְרִ֖יבוּ לַיהוָ֑ה כְּבָשִׂ֨ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֧ה תְמִימִ֛ם שְׁנַ֥יִם לַיֹּ֖ום עֹלָ֥ה תָמִֽיד׃ |