Nombres 28.5 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 28.5 (LSG) | et, pour l’offrande, un dixième d’épha de fleur de farine pétrie dans un quart de hin d’huile d’olives concassées. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 28.5 (NEG) | et, pour l’offrande, un dixième d’épha de fleur de farine pétrie dans un quart de hin d’huile d’olives concassées. |
Segond 21 (2007) | Nombres 28.5 (S21) | ainsi que, pour l’offrande végétale, 2 litres de fleur de farine pétrie dans un litre d’huile d’olives concassées. |
Louis Segond + Strong | Nombres 28.5 (LSGSN) | et, pour l’offrande, un dixième d’épha de fleur de farine pétrie dans un quart de hin d’huile d’olives concassées. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 28.5 (BAN) | et, comme oblation, un dixième d’épha de fleur de farine pétrie avec un quart de hin d’huile vierge, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 28.5 (SAC) | avec un dixième d’éphi de farine, qui soit mêlée avec une mesure d’huile très-pure, de la quatrième partie du hin. |
David Martin (1744) | Nombres 28.5 (MAR) | Et la dixième partie d’Epha de fine farine pour le gâteau, pétrie avec la quatrième partie d’un Hin d’huile vierge. |
Ostervald (1811) | Nombres 28.5 (OST) | Avec le dixième d’un épha de fine farine pour l’oblation, pétrie avec le quart d’un hin d’huile d’olives broyées. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 28.5 (CAH) | Et un dixième d’épha de fine farine pour offrande en don, pétrie à l’huile épurée, un quart de hil. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 28.5 (GBT) | Un dixième d’éphi de farine, mêlée avec la quatrième partie du hin d’une huile très-pure. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 28.5 (PGR) | et pour l’offrande un dixième d’épha de fleur de farine trempée d’un quart de hin d’huile d’olives concassées. |
Lausanne (1872) | Nombres 28.5 (LAU) | et un dixième d’épha de fleur de farine pour l’hommage, pétrie avec un quart de hin d’huile vierge : |
Darby (1885) | Nombres 28.5 (DBY) | et le dixième d’un Épha de fleur de farine, pour l’offrande de gâteau, pétrie avec un quart de hin d’huile broyée : |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 28.5 (TAN) | Plus, comme oblation, un dixième d’êpha de fleur de farine, pétrie avec un quart de hîn d’huile d’olives concassées. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 28.5 (VIG) | avec un dixième d’éphi de (fleur de) farine, qui soit mêlée avec une mesure d’huile très pure, (et) de la quatrième partie du hin. |
Fillion (1904) | Nombres 28.5 (FIL) | avec un dixième d’éphi de farine, qui soit mêlée avec une mesure d’huile très pure, de la quatrième partie du hin. |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 28.5 (CRA) | et, pour l’oblation, un dixième d’épha de fleur de farine, pétrie avec un quart de hin d’huile d’olives concassées. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 28.5 (BPC) | et un dixième d’épha de fleur de farine pétrie avec un quart de hin d’huile d’olives concassées pour l’oblation. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 28.5 (AMI) | qui soit mêlée avec une mesure d’huile d’olives concassées, de la quatrième partie du hin. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 28.5 (LXX) | καὶ ποιήσεις τὸ δέκατον τοῦ οιφι σεμίδαλιν εἰς θυσίαν ἀναπεποιημένην ἐν ἐλαίῳ ἐν τετάρτῳ τοῦ ιν. |
Vulgate (1592) | Nombres 28.5 (VUL) | decimam partem oephi similae quae conspersa sit oleo purissimo et habeat quartam partem hin |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 28.5 (SWA) | pamoja na sehemu ya kumi ya efa ya unga mwembamba kuwa sadaka ya unga, uliochanganywa na robo ya hini ya mafuta ya kupondwa. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 28.5 (BHS) | וַעֲשִׂירִ֧ית הָאֵיפָ֛ה סֹ֖לֶת לְמִנְחָ֑ה בְּלוּלָ֛ה בְּשֶׁ֥מֶן כָּתִ֖ית רְבִיעִ֥ת הַהִֽין׃ |