Nombres 3.7 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 3.7 (LSG) | Ils auront le soin de ce qui est remis à sa garde et à la garde de toute l’assemblée, devant la tente d’assignation : ils feront le service du tabernacle. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 3.7 (NEG) | Ils auront le soin de ce qui est remis à sa garde et à la garde de toute l’assemblée, devant la tente d’assignation : ils feront le service du tabernacle. |
Segond 21 (2007) | Nombres 3.7 (S21) | Ils assumeront sa tâche et celle de toute l’assemblée devant la tente de la rencontre en effectuant le service du tabernacle. |
Louis Segond + Strong | Nombres 3.7 (LSGSN) | Ils auront le soin de ce qui est remis à sa garde et à la garde de toute l’assemblée, devant la tente d’assignation : ils feront le service du tabernacle. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 3.7 (BAN) | Ils auront la charge de tout ce qui est nécessaire pour lui et pour toute l’assemblée, devant la Tente d’assignation, et feront ainsi le service du Tabernacle. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 3.7 (SAC) | qu’ils observent tout ce qui regardera le culte que le peuple doit me rendre devant le tabernacle du témoignage ; |
David Martin (1744) | Nombres 3.7 (MAR) | Et qu’ils aient la charge de ce qu’il leur ordonnera de garder, et de ce que toute l’assemblée leur ordonnera de garder, devant le Tabernacle d’assignation, en faisant le service du Tabernacle. |
Ostervald (1811) | Nombres 3.7 (OST) | Et qu’ils soignent tout ce qui est commis à ses soins et aux soins de toute l’assemblée, devant le tabernacle d’assignation, en faisant le service de la Demeure ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 3.7 (CAH) | Qu’ils se chargent de ses fonctions et de celles de toute la réunion devant la tente du témoignage, pour faire le service de l’habitacle. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 3.7 (GBT) | Et qu’ils observent tout ce qui concerne le culte que le peuple doit me rendre devant le tabernacle du témoignage ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 3.7 (PGR) | et ils soigneront ce qui est commis à ses soins et aux soins de toute l’Assemblée, devant la Tente du Rendez-vous, afin de faire le service de la Résidence ; |
Lausanne (1872) | Nombres 3.7 (LAU) | Ils garderont ce qu’il a en dépôt, et ce que toute l’assemblée a en dépôt, devant la Tente d’assignation, en faisant le service de la Demeure. |
Darby (1885) | Nombres 3.7 (DBY) | et qu’ils accomplissent ce qui appartient à son service, et au service de toute l’assemblée, devant la tente d’assignation, pour faire le service du tabernacle ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 3.7 (TAN) | Ils rempliront sa tâche et celle de toute la communauté, devant la tente d’assignation, en faisant le service du tabernacle. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 3.7 (VIG) | qu’ils observent tout ce qui regarde le culte que le peuple doit me rendre devant le tabernacle du (de) témoignage, |
Fillion (1904) | Nombres 3.7 (FIL) | qu’ils observent tout ce qui regarde le culte que le peuple doit Me rendre devant le tabernacle du témoignage, |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 3.7 (CRA) | Ils auront la charge de tout ce qui est commis à sa charge et à la charge de toute l’assemblée, devant la tente de réunion, faisant ainsi le service de la Demeure. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 3.7 (BPC) | Ils seront à son service et à celui de toute l’assemblée devant la Tente de réunion pour en assurer le service. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 3.7 (AMI) | qu’ils observent tout ce qui regardera le culte que le peuple doit me rendre devant le tabernacle du témoignage ; |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 3.7 (LXX) | καὶ φυλάξουσιν τὰς φυλακὰς αὐτοῦ καὶ τὰς φυλακὰς τῶν υἱῶν Ισραηλ ἔναντι τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἐργάζεσθαι τὰ ἔργα τῆς σκηνῆς. |
Vulgate (1592) | Nombres 3.7 (VUL) | et observent quicquid ad cultum pertinet multitudinis coram tabernaculo testimonii |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 3.7 (SWA) | Nao wataulinda ulinzi wake, na ulinzi wa mkutano wote mbele ya hema ya kukutania, ili watumike utumishi wa maskani. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 3.7 (BHS) | וְשָׁמְר֣וּ אֶת־מִשְׁמַרְתֹּ֗ו וְאֶת־מִשְׁמֶ֨רֶת֙ כָּל־הָ֣עֵדָ֔ה לִפְנֵ֖י אֹ֣הֶל מֹועֵ֑ד לַעֲבֹ֖ד אֶת־עֲבֹדַ֥ת הַמִּשְׁכָּֽן׃ |