Nombres 30.5 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 30.5 (LSG) | (30.6) mais si son père la désapprouve le jour où il en a connaissance, tous ses vœux et tous les engagements par lesquels elle se sera liée n’auront aucune valeur ; et l’Éternel lui pardonnera, parce qu’elle a été désapprouvée de son père. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 30.5 (NEG) | et que son père aura connaissance du vœu qu’elle a fait et de l’engagement par lequel elle s’est liée, si son père garde le silence envers elle, tout vœu qu’elle aura fait sera valable, et tout engagement par lequel elle se sera liée sera valable ; |
Segond 21 (2007) | Nombres 30.5 (S21) | si son père a connaissance du vœu qu’elle a fait et de l’engagement par lequel elle s’est liée et ne lui dit rien, tout vœu qu’elle aura fait restera valable, tout engagement par lequel elle se sera liée restera valable. |
Louis Segond + Strong | Nombres 30.5 (LSGSN) | mais si son père la désapprouve le jour où il en a connaissance , tous ses vœux et tous les engagements par lesquels elle se sera liée n’auront aucune valeur ; et l’Éternel lui pardonnera , parce qu’elle a été désapprouvée de son père. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 30.5 (BAN) | et que son père, apprenant son vœu et l’engagement par lequel elle s’est liée elle-même, garde le silence envers elle, tous ses vœux seront valables et tout engagement par lequel elle se sera liée elle-même sera valable ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 30.5 (SAC) | et elle accomplira effectivement tout ce qu’elle aura promis et juré. |
David Martin (1744) | Nombres 30.5 (MAR) | Et que son père aura entendu son vœu, et son obligation par laquelle elle se sera obligée sur son âme, et que son père ne lui aura rien dit ; tous ses vœux seront valables, et toute obligation par laquelle elle se sera obligée sur son âme, sera valable. |
Ostervald (1811) | Nombres 30.5 (OST) | Et que son père aura entendu son vœu et l’obligation qu’elle s’est imposée à elle-même, et ne lui aura rien dit, tous ses vœux seront valables, et toute obligation qu’elle se sera imposée sera valable ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 30.5 (CAH) | Son père entend son vœu, ou l’obligation dont elle a lié son âme, et son père se tait à cela ; alors tous ses vœux et toute obligation par lesquels elle a lié son âme, subsistera. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 30.5 (GBT) | Et elle accomplira tout ce qu’elle a promis et juré. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 30.5 (PGR) | et que son père aura entendu son vœu et l’engagement par lequel elle s’est liée, et aura gardé là-dessus le silence, tous ses vœux subsistent, et tous les engagements par lesquels elle s’est liée, auront leur effet. |
Lausanne (1872) | Nombres 30.5 (LAU) | et que son père aura entendu son vœu et l’obligation dont elle s’est liée quant à sa personne, si son père garde le silence envers elle, tous ses vœux seront valables, et toute obligation dont elle se sera liée quant à sa personne sera valable. |
Darby (1885) | Nombres 30.5 (DBY) | (30.6) Mais si son père la désapprouve le jour où il en a entendu parler, aucun de ses vœux et de ses obligations par lesquelles elle a obligé son âme ne demeureront obligatoires ; et l’Éternel lui pardonnera, car son père l’a désapprouvée. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 30.5 (TAN) | et que son père, ayant connaissance de son vœu ou de l’abstinence qu’elle s’est imposée, garde le silence vis-à-vis d’elle, ses vœux, quels qu’ils soient, seront valables ; toute abstinence qu’elle a pu s’imposer sera maintenue. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 30.5 (VIG) | et elle accomplira effectivement tout ce qu’elle aura promis et juré. |
Fillion (1904) | Nombres 30.5 (FIL) | et elle accomplira effectivement tout ce qu’elle aura promis et juré. |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 30.5 (CRA) | et que son père apprenne son voeu et l’engagement qu’elle s’est imposé à elle-même, et que son père garde le silence envers elle, tous ses voeux qu’elle aura faits et tout engagement qu’elle s’est imposé à elle-même seront valables ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 30.5 (BPC) | mais du jour où son père en a connaissance, s’il la désavoue, alors aucun de ses vœux ni aucune des privations auxquelles elle s’est engagée n’a plus de valeur ; et Yahweh lui pardonnera parce que son père l’a désavouée. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 30.5 (AMI) | et elle accomplira effectivement tout ce qu’elle aura promis et juré. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 30.5 (LXX) | καὶ ἀκούσῃ ὁ πατὴρ αὐτῆς τὰς εὐχὰς αὐτῆς καὶ τοὺς ὁρισμοὺς αὐτῆς οὓς ὡρίσατο κατὰ τῆς ψυχῆς αὐτῆς καὶ παρασιωπήσῃ αὐτῆς ὁ πατήρ καὶ στήσονται πᾶσαι αἱ εὐχαὶ αὐτῆς καὶ πάντες οἱ ὁρισμοί οὓς ὡρίσατο κατὰ τῆς ψυχῆς αὐτῆς μενοῦσιν αὐτῇ. |
Vulgate (1592) | Nombres 30.5 (VUL) | quicquid pollicita est et iuravit opere conplebit |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 30.5 (SWA) | Lakini kama huyo babaye akimkataza siku hiyo aliyosikia; nadhiri zake ziwazo zote, wala vifungo vyake alivyoifungia nafsi yake havitathibitika; na Bwana atamsamehe, kwa kuwa babaye alimkataza. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 30.5 (BHS) | (30.4) וְשָׁמַ֨ע אָבִ֜יהָ אֶת־נִדְרָ֗הּ וֶֽאֱסָרָהּ֙ אֲשֶׁ֣ר אָֽסְרָ֣ה עַל־נַפְשָׁ֔הּ וְהֶחֱרִ֥ישׁ לָ֖הּ אָבִ֑יהָ וְקָ֨מוּ֙ כָּל־נְדָרֶ֔יהָ וְכָל־אִסָּ֛ר אֲשֶׁר־אָסְרָ֥ה עַל־נַפְשָׁ֖הּ יָקֽוּם׃ |