Nombres 30.6 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 30.6 (LSG) | (30.7) Lorsqu’elle sera mariée, après avoir fait des vœux, ou s’être liée par une parole échappée de ses lèvres, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 30.6 (NEG) | mais si son père la désapprouve le jour où il en a connaissance, tous ses vœux et tous les engagements par lesquels elle se sera liée n’auront aucune valeur ; et l’Éternel lui pardonnera, parce qu’elle a été désapprouvée de son père. |
Segond 21 (2007) | Nombres 30.6 (S21) | En revanche, si son père la désapprouve le jour où il en prend connaissance, tous ses vœux et tous les engagements par lesquels elle se sera liée seront sans valeur. L’Éternel lui pardonnera parce que son père l’a désapprouvée. |
Louis Segond + Strong | Nombres 30.6 (LSGSN) | Lorsqu’elle sera mariée, après avoir fait des vœux, ou s’être liée par une parole échappée de ses lèvres, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 30.6 (BAN) | mais si son père la désavoue le jour où il l’apprend, tous ses vœux et tous les engagements par lesquels elle se sera liée elle-même seront sans valeur ; et l’Éternel lui pardonnera, parce que son père l’aura désavouée. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 30.6 (SAC) | Mais si le père s’est opposé à son vœu aussitôt qu’il lui a été connu, ses vœux et ses serments seront nuls, et elle ne sera point obligée à ce qu’elle aura promis, parce que le père s’y est opposé. |
David Martin (1744) | Nombres 30.6 (MAR) | Mais si son père la désavoue au jour qu’il l’aura entendu, aucun de tous ses vœux et aucune de toutes les obligations par lesquelles elle se sera obligée sur son âme, ne sera valable, et l’Éternel lui pardonnera ; parce que son père l’a désavouée. |
Ostervald (1811) | Nombres 30.6 (OST) | Mais si son père la désavoue le jour où il l’a entendue, tous ses vœux et toutes les obligations qu’elle s’est imposés à elle-même, seront nuls, et l’Éternel lui pardonnera ; car son père l’a désavouée. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 30.6 (CAH) | Mais si son père l’en a détournée au jour où il l’a entendue, aucun de ses vœux et aucune de ses obligations dont elle a lié son âme ne subsistera ; l’Éternel lui pardonnera, car son père l’en a détournée. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 30.6 (GBT) | Mais si le père s’oppose à son vœu aussitôt qu’il l’a connu, ses vœux et ses serments seront nuls, et elle ne sera point engagée par sa promesse, parce que le père s’y est opposé. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 30.6 (PGR) | Mais si son père, le jour où il l’entend, lui intime une défense, tous ses vœux et tous les engagements par lesquels elle se sera liée, seront sans valeur, et l’Éternel lui pardonnera, parce que son père lui a intimé une défense. |
Lausanne (1872) | Nombres 30.6 (LAU) | Et si son père l’en empêche le jour où il l’entend, aucun de ses vœux ou des obligations dont elle s’est liée quant à sa personne ne sera valable, et l’Éternel lui pardonnera, parce que son père l’a empêchée. |
Darby (1885) | Nombres 30.6 (DBY) | (30.7) Et si elle a un mari, et que son vœu soit sur elle, ou quelque chose qui ait échappé de ses lèvres par quoi elle a obligé son âme, |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 30.6 (TAN) | Mais si son père la désavoue le jour où il en a eu connaissance, tous ses vœux et les interdictions qu’elle a pu s’imposer seront nuls. Le Seigneur lui pardonnera, son père l’ayant désavouée. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 30.6 (VIG) | Mais si le père s’est opposé à son vœu aussitôt qu’il lui a été connu, ses vœux et ses serments seront nuls, et elle ne sera point obligée à ce qu’elle aura promis, parce que le père s’y est opposé. |
Fillion (1904) | Nombres 30.6 (FIL) | Mais si le père s’est opposé à son voeu aussitôt qu’il lui a été connu, ses voeux et ses serments seront nuls, et elle ne sera point obligée à ce qu’elle aura promis, parce que le père s’y est opposé. |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 30.6 (CRA) | mais si, le jour où il en a connaissance, son père la désavoue, tous ses voeux et tous les engagements qu’elle s’est imposé à elle-même seront sans valeur ; et Yahweh lui pardonnera, parce que son père l’a désavouée. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 30.6 (BPC) | Mais vient-elle à se marier, alors qu’elle est liée par des vœux ou par une parole sortie de ses lèvres par laquelle elle s’est engagée, |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 30.6 (AMI) | Mais si le père est opposé à son vœu aussitôt qu’il lui a été connu, ses vœux et ses serments seront nuls, et elle ne sera point obligée à ce qu’elle aura promis, parce que le père s’y est opposé. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 30.6 (LXX) | ἐὰν δὲ ἀνανεύων ἀνανεύσῃ ὁ πατὴρ αὐτῆς ᾗ ἂν ἡμέρᾳ ἀκούσῃ πάσας τὰς εὐχὰς αὐτῆς καὶ τοὺς ὁρισμούς οὓς ὡρίσατο κατὰ τῆς ψυχῆς αὐτῆς οὐ στήσονται καὶ κύριος καθαριεῖ αὐτήν ὅτι ἀνένευσεν ὁ πατὴρ αὐτῆς. |
Vulgate (1592) | Nombres 30.6 (VUL) | sin autem statim ut audierit contradixerit pater et vota et iuramenta eius irrita erunt nec obnoxia tenebitur sponsioni eo quod contradixerit pater |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 30.6 (SWA) | Tena kama amekwisha kuolewa na mume, wakati huo wa nadhiri zake, au wa neno hilo alilolitamka kwa midomo yake pasipo kufikiri, alilojifungia; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 30.6 (BHS) | (30.5) וְאִם־הֵנִ֨יא אָבִ֣יהָ אֹתָהּ֮ בְּיֹ֣ום שָׁמְעֹו֒ כָּל־נְדָרֶ֗יהָ וֶֽאֱסָרֶ֛יהָ אֲשֶׁר־אָסְרָ֥ה עַל־נַפְשָׁ֖הּ לֹ֣א יָק֑וּם וַֽיהוָה֙ יִֽסְלַח־לָ֔הּ כִּי־הֵנִ֥יא אָבִ֖יהָ אֹתָֽהּ׃ |