Nombres 32.23 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 32.23 (LSG) | Mais si vous ne faites pas ainsi, vous péchez contre l’Éternel ; sachez que votre péché vous atteindra. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 32.23 (NEG) | Mais si vous ne faites pas ainsi, vous péchez contre l’Éternel ; sachez que votre péché vous atteindra. |
Segond 21 (2007) | Nombres 32.23 (S21) | Mais si vous n’agissez pas ainsi, vous péchez contre l’Éternel et, sachez-le, votre péché vous atteindra. |
Louis Segond + Strong | Nombres 32.23 (LSGSN) | Mais si vous ne faites pas ainsi, vous péchez contre l’Éternel ; sachez que votre péché vous atteindra . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 32.23 (BAN) | Mais si vous ne faites pas ainsi, vous péchez contre l’Éternel ; et sachez que votre péché vous atteindra. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 32.23 (SAC) | Mais si vous ne faites point ce que vous dites, il est indubitable que vous pécherez contre Dieu ; et ne doutez point que votre péché ne retombe sur vous. |
David Martin (1744) | Nombres 32.23 (MAR) | Mais si vous ne faites point cela, voici, vous aurez péché contre l’Éternel ; et sachez que votre péché vous trouvera. |
Ostervald (1811) | Nombres 32.23 (OST) | Mais si vous n’agissez pas ainsi, voici, vous aurez péché contre l’Éternel, et sachez que votre péché vous trouvera. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 32.23 (CAH) | Si vous ne faites pas ainsi, vous aurez péché devant l’Éternel, et sachez que votre péché vous trouvera. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 32.23 (GBT) | Mais si vous n’exécutez pas ce que vous dites, il est indubitable que vous pécherez contre Dieu ; et sachez que votre péché retombera sur vous. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 32.23 (PGR) | Mais si vous n’agissez pas ainsi, voici, vous péchez contre l’Éternel et vous ressentirez les effets de votre péché, qui vous atteindront. |
Lausanne (1872) | Nombres 32.23 (LAU) | Mais si vous ne voulez pas faire ainsi, voici, vous aurez péché contre l’Éternel, et sachez que votre péché vous trouvera. |
Darby (1885) | Nombres 32.23 (DBY) | Mais si vous ne faites pas ainsi, voici, vous pécherez contre l’Éternel ; et sachez que votre péché vous trouvera. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 32.23 (TAN) | Mais si vous agissez autrement, vous êtes coupables envers le Seigneur, et sachez que votre faute ne serait pas impunie ! |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 32.23 (VIG) | Mais si vous ne faites point ce que vous dites, il est indubitable que vous pécherez contre Dieu, et ne doutez pas que votre péché ne retombe sur (s’emparera de) vous. |
Fillion (1904) | Nombres 32.23 (FIL) | Mais si vous ne faites point ce que vous dites, il est indubitable que vous pécherez contre Dieu, et ne doutez pas que votre péché ne retombe sur vous. |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 32.23 (CRA) | Mais si vous n’agissez pas ainsi, voici, vous péchez contre Yahweh ; et sachez que votre péché vous atteindra. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 32.23 (BPC) | Mais si vous n’agissez pas ainsi, vous vous rendez coupables envers Yahweh et sachez que votre péché retombera sur vous. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 32.23 (AMI) | Mais si vous ne faites point ce que vous dites, il est indubitable que vous pécherez contre Dieu, et ne doutez point que votre péché ne retombe sur vous. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 32.23 (LXX) | ἐὰν δὲ μὴ ποιήσητε οὕτως ἁμαρτήσεσθε ἔναντι κυρίου καὶ γνώσεσθε τὴν ἁμαρτίαν ὑμῶν ὅταν ὑμᾶς καταλάβῃ τὰ κακά. |
Vulgate (1592) | Nombres 32.23 (VUL) | sin autem quod dicitis non feceritis nulli dubium quin peccetis in Dominum et scitote quoniam peccatum vestrum adprehendet vos |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 32.23 (SWA) | Lakini kama hamtaki kufanya neno hilo, ninyi mmefanya dhambi mbele za Bwana, nanyi jueni ya kwamba hiyo dhambi yenu itawapata hapana budi. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 32.23 (BHS) | וְאִם־לֹ֤א תַעֲשׂוּן֙ כֵּ֔ן הִנֵּ֥ה חֲטָאתֶ֖ם לַיהוָ֑ה וּדְעוּ֙ חַטַּאתְכֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר תִּמְצָ֖א אֶתְכֶֽם׃ |