Nombres 34.10 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 34.10 (LSG) | Vous tracerez votre limite orientale de Hatsar Énan à Schepham ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 34.10 (NEG) | Vous tracerez votre limite orientale de Hatsar-Enan à Schepham ; |
Segond 21 (2007) | Nombres 34.10 (S21) | « Vous tracerez votre frontière est de Hatsar-Enan à Shepham. |
Louis Segond + Strong | Nombres 34.10 (LSGSN) | Vous tracerez votre limite orientale de Hatsar-Enan à Schepham ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 34.10 (BAN) | Et vous tracerez votre frontière orientale de Hatsar-Enan à Sépham ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 34.10 (SAC) | Les limites du côté de l’orient se mesureront depuis ce même village d’Enan jusqu’à Séphama. |
David Martin (1744) | Nombres 34.10 (MAR) | Puis vous marquerez pour vos limites vers l’Orient depuis Hatsar-hénan vers Sepham. |
Ostervald (1811) | Nombres 34.10 (OST) | Puis vous prendrez pour vos frontières, vers l’Orient, de Hatsar-Enan à Shepham. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 34.10 (CAH) | Puis vous marquerez pour vos limites vers l’orient, depuis ‘Hetsar-Einane à Schephame. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 34.10 (GBT) | Les limites du côté de l’orient se mesureront depuis ce même village d’Énan jusqu’à Séphama. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 34.10 (PGR) | Et pour la frontière orientale délimitez de Hatsar-Einan à Sepham ; |
Lausanne (1872) | Nombres 34.10 (LAU) | Vous marquerez pour votre limite orientale, de Katsar-Enan à Schepham ; |
Darby (1885) | Nombres 34.10 (DBY) | Et vous vous tracerez, pour frontière orientale, depuis Hatsar-énan à Shepham ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 34.10 (TAN) | Pour vos bornes à l’orient, vous tirerez une ligne de Haçar-Hênân à Chefâm ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 34.10 (VIG) | Les limites du côté de l’orient se mesureront depuis ce même village d’Enan jusqu’à Séphama. |
Fillion (1904) | Nombres 34.10 (FIL) | Les limites du côté de l’orient se mesureront depuis ce même village d’Enan jusqu’à Séphama. |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 34.10 (CRA) | Vous tracerez votre frontière orientale de Hatsar-Enan à Sépham ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 34.10 (BPC) | Vous tracerez votre frontière orientale de Hatzar-Enan à Séphama. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 34.10 (AMI) | Les limites du côté de l’orient se mesureront depuis de même village d’Énan jusqu’à Séphama. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 34.10 (LXX) | καὶ καταμετρήσετε ὑμῖν αὐτοῖς τὰ ὅρια ἀνατολῶν ἀπὸ Ασερναιν Σεπφαμα. |
Vulgate (1592) | Nombres 34.10 (VUL) | inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Henan usque Sephama |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 34.10 (SWA) | Kisha mtaandika mpaka wenu wa upande wa mashariki kutoka Hasarenani hata Shefamu; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 34.10 (BHS) | וְהִתְאַוִּיתֶ֥ם לָכֶ֖ם לִגְב֣וּל קֵ֑דְמָה מֵחֲצַ֥ר עֵינָ֖ן שְׁפָֽמָה׃ |