Nombres 34.12 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 34.12 (LSG) | elle descendra encore vers le Jourdain, pour aboutir à la mer Salée. Tel sera votre pays avec ses limites tout autour. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 34.12 (NEG) | elle descendra encore vers le Jourdain, pour aboutir à la mer Salée. Tel sera votre pays avec ses limites tout autour. |
Segond 21 (2007) | Nombres 34.12 (S21) | Elle descendra encore vers le Jourdain pour aboutir à la mer Morte. Tel sera votre pays avec ses frontières tout autour. » |
Louis Segond + Strong | Nombres 34.12 (LSGSN) | elle descendra encore vers le Jourdain, pour aboutir à la mer Salée. Tel sera votre pays avec ses limites tout autour. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 34.12 (BAN) | et la frontière descendra vers le Jourdain, et son extrémité sera la mer Salée. Tel sera votre pays, selon ses frontières tout autour. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 34.12 (SAC) | et passeront jusqu’au Jourdain, et ils se termineront enfin à la mer Salée. Voilà quelles seront les limites et l’étendue du pays que vous devez posséder. |
David Martin (1744) | Nombres 34.12 (MAR) | Et cette frontière descendra au Jourdain, et se rendra à la mer salée ; tel sera le pays que vous aurez selon ses limites tout autour. |
Ostervald (1811) | Nombres 34.12 (OST) | Enfin la frontière descendra vers le Jourdain, et aboutira à la mer Salée. Tel sera le pays que vous aurez, selon ses frontières tout autour. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 34.12 (CAH) | La frontière descendra au Iarden, et ses débouchés seront à la mer Salée ; tel sera pour vous le pays selon ses frontières (tout) autour. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 34.12 (GBT) | Passeront jusqu’au Jourdain, et se termineront à la mer Salée. Telles seront les limites et l’étendue du pays que vous devez posséder. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 34.12 (PGR) | puis descendra au Jourdain pour aboutir à la Mer salée. Ce sera là votre pays circonscrit par ses frontières. |
Lausanne (1872) | Nombres 34.12 (LAU) | Ce sera-là votre terre, selon ses limites, tout autour. |
Darby (1885) | Nombres 34.12 (DBY) | et la frontière descendra au Jourdain, et aboutira à la mer Salée. Ce sera là votre pays, selon ses limites, tout autour. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 34.12 (TAN) | descendra encore le long du Jourdain, et viendra aboutir à la mer Salée. Tel sera votre territoire, quant aux limites qui doivent le circonscrire." |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 34.12 (VIG) | et passeront jusqu’au Jourdain ; et elles se termineront enfin à la mer (très) salée. Voilà quelles seront les limites et l’étendue du pays que vous devez posséder. |
Fillion (1904) | Nombres 34.12 (FIL) | et passeront jusqu’au Jourdain; et elles se termineront enfin à la mer Salée. Voilà quelles seront les limites et l’étendue du pays que vous devez posséder. |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 34.12 (CRA) | et la frontière descendra le long du Jourdain, pour arriver à la mer Salée. Tel sera votre pays selon les frontières tout autour. » |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 34.12 (BPC) | puis le long du Jourdain pour se terminer à la mer Salée. Telles seront vos frontières tout autour de votre pays. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 34.12 (AMI) | et passeront jusqu’au Jourdain, et ils se termineront enfin à la mer Salée. Voilà quelles seront les limites et l’étendue du pays que vous devez posséder. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 34.12 (LXX) | καὶ καταβήσεται τὰ ὅρια ἐπὶ τὸν Ιορδάνην καὶ ἔσται ἡ διέξοδος θάλασσα ἡ ἁλυκή αὕτη ἔσται ὑμῖν ἡ γῆ καὶ τὰ ὅρια αὐτῆς κύκλῳ. |
Vulgate (1592) | Nombres 34.12 (VUL) | et tendent usque Iordanem et ad ultimum Salsissimo cludentur mari hanc habebitis terram per fines suos in circuitu |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 34.12 (SWA) | kisha mpaka utatelemkia Yordani, na kutokea kwake kutakuwa hapo katika Bahari ya Chumvi; hii ndiyo nchi yenu kama mipaka yake ilivyo kuizunguka pande zote. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 34.12 (BHS) | וְיָרַ֤ד הַגְּבוּל֙ הַיַּרְדֵּ֔נָה וְהָי֥וּ תֹוצְאֹתָ֖יו יָ֣ם הַמֶּ֑לַח זֹאת֩ תִּהְיֶ֨ה לָכֶ֥ם הָאָ֛רֶץ לִגְבֻלֹתֶ֖יהָ סָבִֽיב׃ |