Nombres 36.10 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 36.10 (LSG) | Les filles de Tselophchad se conformèrent à l’ordre que l’Éternel avait donné à Moïse. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 36.10 (NEG) | Les filles de Tselophchad se conformèrent à l’ordre que l’Éternel avait donné à Moïse. |
Segond 21 (2007) | Nombres 36.10 (S21) | Les filles de Tselophchad se conformèrent à l’ordre que l’Éternel avait donné à Moïse. |
Louis Segond + Strong | Nombres 36.10 (LSGSN) | Les filles de Tselophchad se conformèrent à l’ordre que l’Éternel avait donné à Moïse. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 36.10 (BAN) | Comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse, ainsi firent les filles de Tsélophcad. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 36.10 (SAC) | toujours séparées entre elles, comme elles l’ont été par le Seigneur. Les filles de Salphaad firent ce qui leur avait été commandé. |
David Martin (1744) | Nombres 36.10 (MAR) | Les filles de Tsélophcad firent ainsi que l’Éternel avait commandé à Moïse. |
Ostervald (1811) | Nombres 36.10 (OST) | Les filles de Tselophcad firent comme l’Éternel avait commandé à Moïse. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 36.10 (CAH) | Comme l’Éternel avait ordonné à Moïse, ainsi firent les filles de Tselaph’had. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 36.10 (GBT) | Toujours séparées entre elles, comme elles l’ont été par le Seigneur. Les filles de Salphaad firent ce qui leur avait été commandé. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 36.10 (PGR) | Les filles de Tselophehad se conformèrent à l’ordre donné par l’Éternel à Moïse. |
Lausanne (1872) | Nombres 36.10 (LAU) | Les filles de Tselophkad firent comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse ; |
Darby (1885) | Nombres 36.10 (DBY) | Les filles de Tselophkhad firent comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 36.10 (TAN) | Comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse, ainsi agirent les filles de Celofhad. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 36.10 (VIG) | (toujours) séparées entre elles, comme elles l’ont été par le Seigneur. Les filles de Salphaad firent ce qui leur avait été commandé. |
Fillion (1904) | Nombres 36.10 (FIL) | toujours séparées entre elles, comme elles l’ont été par le Seigneur. Les filles de Salphaad firent ce qui leur avait été commandé. |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 36.10 (CRA) | Comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse, ainsi firent les filles de Salphaad. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 36.10 (BPC) | Selon que Yahweh l’avait ordonné à Moïse, ainsi firent les filles de Salphaad, |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 36.10 (AMI) | Comme l’avait ordonné le Seigneur, les filles de Salphaad firent ce qui leur avait été commandé. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 36.10 (LXX) | ὃν τρόπον συνέταξεν κύριος Μωυσῇ οὕτως ἐποίησαν θυγατέρες Σαλπααδ. |
Vulgate (1592) | Nombres 36.10 (VUL) | ut a Domino separatae sunt feceruntque filiae Salphaad ut fuerat imperatum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 36.10 (SWA) | Basi hao binti za Selofehadi wakafanya kama Bwana alivyomwagiza Musa; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 36.10 (BHS) | כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶׁ֑ה כֵּ֥ן עָשׂ֖וּ בְּנֹ֥ות צְלָפְחָֽד׃ |