Nombres 36.9 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 36.9 (LSG) | Aucun héritage ne passera d’une tribu à une autre tribu, mais les tribus des enfants d’Israël s’attacheront chacune à son héritage. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 36.9 (NEG) | Aucun héritage ne passera d’une tribu à une autre tribu, mais les tribus des enfants d’Israël s’attacheront chacune à son héritage. |
Segond 21 (2007) | Nombres 36.9 (S21) | Aucun héritage ne passera d’une tribu à une autre ; les tribus des Israélites s’attacheront chacune à son héritage. » |
Louis Segond + Strong | Nombres 36.9 (LSGSN) | Aucun héritage ne passera d’une tribu à une autre tribu, mais les tribus des enfants d’Israël s’attacheront chacune à son héritage. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 36.9 (BAN) | Et un héritage ne passera pas d’une tribu à une autre tribu, car les tribus des fils d’Israël se tiendront attachées chacune à son héritage. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 36.9 (SAC) | et que les tribus ne soient point mêlées les unes avec les autres, mais qu’elles demeurent |
David Martin (1744) | Nombres 36.9 (MAR) | L’héritage donc ne sera point transporté d’une Tribu à l’autre, mais chacun d’entre les Tribus des enfants d’Israël se tiendra à son héritage. |
Ostervald (1811) | Nombres 36.9 (OST) | Un héritage ne sera donc point transporté d’une tribu à une autre tribu ; mais chacune des tribus des enfants d’Israël se tiendra à son héritage. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 36.9 (CAH) | Qu’un héritage ne soit pas transporté d’une tribu à une autre tribu, car les tribus des enfants d’Israel doivent être attachées chacune à son héritage. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 36.9 (GBT) | Et que les tribus ne soient point mêlées les unes avec les autres, mais qu’elles demeurent |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 36.9 (PGR) | et qu’aucun lot ne passe d’une Tribu dans l’autre, mais que chacune des Tribus des enfants d’Israël reste attachée à son héritage. |
Lausanne (1872) | Nombres 36.9 (LAU) | de ses pères et que l’héritage ne soit pas transporté d’une tribu à une autre tribu ; car les tribus des fils d’Israël s’attacheront chacune à son héritage. |
Darby (1885) | Nombres 36.9 (DBY) | et qu’un héritage ne passe pas d’une tribu à une autre tribu ; car les tribus des fils d’Israël resteront attachées chacune à son héritage. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 36.9 (TAN) | et qu’il n’y ait pas d’évolution d’héritage d’une tribu à une tribu différente, les tribus des enfants d’Israël devant, chacune, conserver leur héritage." |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 36.9 (VIG) | et que les tribus ne soient point mêlées les unes avec les autres, mais qu’elles demeurent (ainsi) |
Fillion (1904) | Nombres 36.9 (FIL) | et que les tribus ne soient point mêlées les unes avec les autres, mais qu’elles demeurent |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 36.9 (CRA) | Aucun héritage ne passera d’une tribu à une autre tribu, mais les tribus des enfants d’Israël s’attacheront chacune à son héritage. » |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 36.9 (BPC) | Aucun héritage ne passera d’une tribu à une autre mais chacune des tribus gardera la possession de son héritage. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 36.9 (AMI) | et que les tribus ne soient point mêlées les unes avec les autres, mais qu’elles s’attachent chacune à son héritage. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 36.9 (LXX) | καὶ οὐ περιστραφήσεται κλῆρος ἐκ φυλῆς ἐπὶ φυλὴν ἑτέραν ἀλλὰ ἕκαστος ἐν τῇ κληρονομίᾳ αὐτοῦ προσκολληθήσονται οἱ υἱοὶ Ισραηλ. |
Vulgate (1592) | Nombres 36.9 (VUL) | nec sibi misceantur tribus sed ita maneant |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 36.9 (SWA) | Hivyo hapatakuwa na urithi uwao wote utakaotoka kabila hii kwenda kabila hii; kwa kuwa kabila za wana wa Israeli zitashikamana kila mmoja na urithi wake mwenyewe. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 36.9 (BHS) | וְלֹֽא־תִסֹּ֧ב נַחֲלָ֛ה מִמַּטֶּ֖ה לְמַטֶּ֣ה אַחֵ֑ר כִּי־אִישׁ֙ בְּנַ֣חֲלָתֹ֔ו יִדְבְּק֕וּ מַטֹּ֖ות בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ |