Nombres 36.12 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 36.12 (LSG) | elles se marièrent dans les familles des fils de Manassé, fils de Joseph, et leur héritage resta dans la tribu de la famille de leur père. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 36.12 (NEG) | elles se marièrent dans les familles des fils de Manassé, fils de Joseph, et leur héritage resta dans la tribu de la famille de leur père. |
Segond 21 (2007) | Nombres 36.12 (S21) | Elles se marièrent dans les clans des descendants de Manassé, fils de Joseph, et leur héritage resta dans la tribu à laquelle appartenait le clan de leur père. |
Louis Segond + Strong | Nombres 36.12 (LSGSN) | elles se marièrent dans les familles des fils de Manassé, fils de Joseph, et leur héritage resta dans la tribu de la famille de leur père. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 36.12 (BAN) | Elles se marièrent dans les familles des fils de Manassé, fils de Joseph, et leur héritage resta dans la tribu de la famille de leur père. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 36.12 (SAC) | de la famille de Manassé, fils de Joseph ; et le bien qui leur avait été donné, demeura de cette sorte dans la tribu et dans la famille de leur père. |
David Martin (1744) | Nombres 36.12 (MAR) | Ainsi elles furent mariées à ceux qui étaient des familles des enfants de Manassé, fils de Joseph ; et leur héritage demeura dans la Tribu de la famille de leur père. |
Ostervald (1811) | Nombres 36.12 (OST) | Elles se marièrent dans les familles des enfants de Manassé, fils de Joseph, et leur héritage resta dans la tribu de la famille de leur père. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 36.12 (CAH) | (A des membres) des familles des enfants de Menasché, fils de Iioseph, elles devinrent femmes : ainsi leur héritage demeura dans la tribu de la famille de leur père. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 36.12 (GBT) | De la famille de Manassé, fils de Joseph ; et le bien qui leur avait été donné resta de cette manière dans la tribu et dans la famille de leur père. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 36.12 (PGR) | c’est dans les familles des fils de Manassé, fils de Joseph, qu’elles se marièrent, et leur propriété resta dans la Tribu de la famille de leur père. |
Lausanne (1872) | Nombres 36.12 (LAU) | elles se marièrent dans les familles des fils de Manassé, fils de Joseph ; et leur héritage resta{Héb. fut.} dans la tribu de la famille de leur père. |
Darby (1885) | Nombres 36.12 (DBY) | Elles furent mariées à ceux qui étaient des familles des fils de Manassé, fils de Joseph ; et leur héritage resta dans la tribu de la famille de leur père. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 36.12 (TAN) | Ce fut donc dans les familles issues de Manassé, fils de Joseph, qu’elles se marièrent, et leur héritage resta dans la tribu de leur souche paternelle. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 36.12 (VIG) | de la famille de Manassé, fils de Joseph ; et le bien qui leur avait été donné demeura de la sorte dans la tribu et dans la famille de leur père. |
Fillion (1904) | Nombres 36.12 (FIL) | de la famille de Manassé, fils de Joseph; et le bien qui leur avait été donné demeura de la sorte dans la tribu et dans la famille de leur père. |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 36.12 (CRA) | elles se marièrent dans les familles des fils de Manassé, fils de Joseph, et ainsi leur héritage resta dans la tribu de la famille de leur père. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 36.12 (BPC) | elles se marièrent dans les familles des fils de Manassé, fils de Joseph, et leur héritage resta dans la tribu de la famille de leur père. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 36.12 (AMI) | et le bien qui leur avait été donné demeura de cette sorte dans la tribu et dans la famille de leur père. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 36.12 (LXX) | ἐκ τοῦ δήμου τοῦ Μανασση υἱῶν Ιωσηφ ἐγενήθησαν γυναῖκες καὶ ἐγένετο ἡ κληρονομία αὐτῶν ἐπὶ τὴν φυλὴν δήμου τοῦ πατρὸς αὐτῶν. |
Vulgate (1592) | Nombres 36.12 (VUL) | de familia Manasse qui fuit filius Ioseph et possessio quae illis fuerat adtributa mansit in tribu et familia patris earum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 36.12 (SWA) | Waliolewa katika jamaa za wana wa Manase, mwana wa Yusufu, na urithi wao ukakaa katika kabila ya jamaa ya baba yao. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 36.12 (BHS) | מִֽמִּשְׁפְּחֹ֛ת בְּנֵֽי־מְנַשֶּׁ֥ה בֶן־יֹוסֵ֖ף הָי֣וּ לְנָשִׁ֑ים וַתְּהִי֙ נַחֲלָתָ֔ן עַל־מַטֵּ֖ה מִשְׁפַּ֥חַת אֲבִיהֶֽן׃ |