Nombres 4.24 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 4.24 (LSG) | Voici les fonctions des familles des Guerschonites, le service qu’ils devront faire et ce qu’ils devront porter. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 4.24 (NEG) | Voici les fonctions des familles des Guerschonites, le service qu’ils devront faire et ce qu’ils devront porter. |
Segond 21 (2007) | Nombres 4.24 (S21) | « Voici les fonctions des clans des Guershonites, le service qu’ils devront effectuer et ce qu’ils devront porter. |
Louis Segond + Strong | Nombres 4.24 (LSGSN) | Voici les fonctions des familles des Guerschonites, le service qu’ils devront faire et ce qu’ils devront porter. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 4.24 (BAN) | Voici le service des familles des Guersonites, pour ce qu’ils auront à faire et à porter. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 4.24 (SAC) | Voici quelle sera la charge de la famille des Gersonites : |
David Martin (1744) | Nombres 4.24 (MAR) | C’est ici le service des familles des Guersonites, en ce à quoi ils doivent servir, et en ce qu’ils doivent porter. |
Ostervald (1811) | Nombres 4.24 (OST) | Voici le service des familles des Guershonites, ce qu’ils doivent faire, et ce qu’ils doivent porter ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 4.24 (CAH) | Voilà le service des familles de Guerschon, pour travailler et pour porter : |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 4.24 (GBT) | Voici la charge de la famille des Gersonites : |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 4.24 (PGR) | Voici les fonctions des familles des Gersonites quant à ce qu’ils auront à faire et à ce qu’ils auront à porter : |
Lausanne (1872) | Nombres 4.24 (LAU) | Ceci est le service des familles des Guerschonites, soit pour servir, soit pour transporter. |
Darby (1885) | Nombres 4.24 (DBY) | C’est ici le service des familles des Guershonites, pour servir et pour porter : |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 4.24 (TAN) | Voici ce qui est imposé aux familles nées de Gerson, comme tâche et comme transport : |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 4.24 (VIG) | Voici quelle sera la charge de la famille des Gersonites : |
Fillion (1904) | Nombres 4.24 (FIL) | Voici quelle sera la charge de la famille des Gersonites: |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 4.24 (CRA) | Voici le service des familles des Gersonites, ce qu’ils auront à faire et à porter. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 4.24 (BPC) | Voici quel sera l’office des familles des Gersonites : ce qu’elles auront à faire et à porter. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 4.24 (AMI) | Voici quelle sera la charge de la famille des Gersonites : |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 4.24 (LXX) | αὕτη ἡ λειτουργία τοῦ δήμου τοῦ Γεδσων λειτουργεῖν καὶ αἴρειν. |
Vulgate (1592) | Nombres 4.24 (VUL) | hoc est officium familiae Gersonitarum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 4.24 (SWA) | Huu ni utumishi wa jamaa za Wagershoni, katika kutumika na katika kuchukua mizigo; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 4.24 (BHS) | זֹ֣את עֲבֹדַ֔ת מִשְׁפְּחֹ֖ת הַגֵּרְשֻׁנִּ֑י לַעֲבֹ֖ד וּלְמַשָּֽׂא׃ |