Nombres 4.26 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 4.26 (LSG) | les toiles du parvis et le rideau de l’entrée de la porte du parvis, tout autour du tabernacle et de l’autel, leurs cordages et tous les ustensiles qui en dépendent. Et ils feront tout le service qui s’y rapporte. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 4.26 (NEG) | les toiles du parvis et le rideau de l’entrée de la porte du parvis, tout autour du tabernacle et de l’autel, leurs cordages et tous les ustensiles qui en dépendent. Et ils feront tout le service qui s’y rapporte. |
Segond 21 (2007) | Nombres 4.26 (S21) | les toiles du parvis et le rideau de l’entrée de la porte du parvis qui entoure le tabernacle et l’autel, leurs cordages et tous les ustensiles qui en dépendent. Ils effectueront tout le service qui s’y rapporte. |
Louis Segond + Strong | Nombres 4.26 (LSGSN) | les toiles du parvis et le rideau de l’entrée de la porte du parvis, tout autour du tabernacle et de l’autel, leurs cordages et tous les ustensiles qui en dépendent. Et ils feront tout le service qui s’y rapporte . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 4.26 (BAN) | les toiles du parvis et le rideau de l’entrée de la porte du parvis qui est tout autour de la Demeure et de l’autel, leurs cordages et tous les ustensiles de leur service. Et ils feront tout le service qui s’y rapporte. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 4.26 (SAC) | les rideaux du parvis, et le voile qui est à l’entrée devant le tabernacle. Les fils de Gerson porteront tout ce qui appartient à l’autel, les cordages et les vases du ministère, |
David Martin (1744) | Nombres 4.26 (MAR) | Les courtines du parvis, et la tapisserie de l’entrée de la porte du parvis, qui servent pour le pavillon et pour l’autel tout autour, leur cordage, et tous les ustensiles de leur service, et tout ce qui est fait pour eux ; c’est ce en quoi ils serviront. |
Ostervald (1811) | Nombres 4.26 (OST) | Les tentures du parvis, et la tapisserie de l’entrée de la porte du parvis, qui cachent la Demeure et l’autel tout autour, leurs cordages, et tous les ustensiles de leur service. Ils feront tout le service qui s’y rapporte. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 4.26 (CAH) | Les courtines du parvis, et la tenture de l’entrée de la porte du parvis qui est sur l’habitacle et sur l’autel, tout autour ; les cordes et tous les ustensiles de leur service, et tout ce qui sera faire pour eux ils l’exécuteront. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 4.26 (GBT) | Les rideaux du parvis, et le voile qui est à l’entrée, devant le tabernacle. Les fils de Gerson porteront tout ce qui appartient à l’autel, les cordages et les vases du ministère, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 4.26 (PGR) | et les toiles du Parvis et le rideau de l’ouverture de la Porte du Parvis qui entoure la Résidence et l’Autel de toute part, et leurs cordes et toutes les pièces de leur appareil ; d’ailleurs ils feront tout ce qui doit y être fait. |
Lausanne (1872) | Nombres 4.26 (LAU) | les tentures du parvis, la tapisserie de l’entrée de la porte du parvis qui est près de la Demeure et près de l’autel, tout autour ; leurs cordages, et tous les ustensiles de leur service ; ils feront tout le service qui s’y rapporte{Héb. qui se fait pour ces choses.} |
Darby (1885) | Nombres 4.26 (DBY) | et les tentures du parvis, et le rideau de l’entrée de la porte du parvis qui entoure le tabernacle et l’autel, et leurs cordages, et tous les ustensiles de leur service ; tout ce qui doit être fait avec eux constituera leur service. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 4.26 (TAN) | les toiles du parvis, le rideau d’entrée servant de porte à ce parvis, qui s’étend autour du tabernacle et de l’autel, et leurs cordages, et toutes les pièces de leur appareil ; enfin, tout ce qui s’y rattache, elles s’en occuperont. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 4.26 (VIG) | les rideaux du parvis, et le voile qui est à l’entrée devant le tabernacle. (Les fils de Gerson porteront) tout ce qui appartient à l’autel, les cordages et les vases du ministère |
Fillion (1904) | Nombres 4.26 (FIL) | les rideaux du parvis, et le voile qui est à l’entrée devant le tabernacle. Les fils de Gerson porteront tout ce qui appartient à l’autel, les cordages et les vases du ministère, |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 4.26 (CRA) | les tentures du parvis et le rideau de l’entrée de la porte du parvis, tout autour de la Demeure et de l’autel, leurs cordages et tous les ustensiles à leur usage ; et ils feront tout le service qui s’y rapporte. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 4.26 (BPC) | les tentures du parvis et le rideau de l’entrée de la porte du parvis, qui s’étend autour de la Demeure et de l’autel, avec leurs cordages et tous les objets nécessaires à ce service ; elles feront enfin tout le service qui s’y rattache, |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 4.26 (AMI) | les rideaux du parvis, et le voile qui est à l’entrée devant le tabernacle. Les fils de Gerson porteront tout ce qui appartient à l’autel, les cordages et les objets du ministère, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 4.26 (LXX) | καὶ τὰ ἱστία τῆς αὐλῆς ὅσα ἐπὶ τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου καὶ τὰ περισσὰ καὶ πάντα τὰ σκεύη τὰ λειτουργικά ὅσα λειτουργοῦσιν ἐν αὐτοῖς ποιήσουσιν. |
Vulgate (1592) | Nombres 4.26 (VUL) | cortinas atrii et velum in introitu quod est ante tabernaculum omnia quae ad altare pertinent funiculos et vasa ministerii |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 4.26 (SWA) | na kuta za nguo za ua, na sitara ya ile nafasi ya kuingilia ya lango la ua, ulio karibu na maskani na madhabahu, kuzunguka pande zote, na kamba zake, na vyombo vyote vya utumishi wao, na yote yatakayotendeka kwavyo, watatumika katika hayo. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 4.26 (BHS) | וְאֵת֩ קַלְעֵ֨י הֶֽחָצֵ֜ר וְאֶת־מָסַ֣ךְ׀ פֶּ֣תַח׀ שַׁ֣עַר הֶחָצֵ֗ר אֲשֶׁ֨ר עַל־הַמִּשְׁכָּ֤ן וְעַל־הַמִּזְבֵּ֨חַ֙ סָבִ֔יב וְאֵת֙ מֵֽיתְרֵיהֶ֔ם וְאֶֽת־כָּל־כְּלֵ֖י עֲבֹדָתָ֑ם וְאֵ֨ת כָּל־אֲשֶׁ֧ר יֵעָשֶׂ֛ה לָהֶ֖ם וְעָבָֽדוּ׃ |