Nombres 4.5 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 4.5 (LSG) | Au départ du camp, Aaron et ses fils viendront démonter le voile, et ils en couvriront l’arche du témoignage ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 4.5 (NEG) | Au départ du camp, Aaron et ses fils viendront démonter le voile, et ils en couvriront l’arche du témoignage ; |
Segond 21 (2007) | Nombres 4.5 (S21) | « Au moment du départ du camp, Aaron et ses fils viendront démonter le voile et en couvriront l’arche du témoignage. |
Louis Segond + Strong | Nombres 4.5 (LSGSN) | Au départ du camp, Aaron et ses fils viendront démonter le voile , et ils en couvriront l’arche du témoignage ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 4.5 (BAN) | Lorsqu’on lèvera le camp, Aaron et ses fils viendront et descendront le voile de séparation, et ils en couvriront l’arche du témoignage ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 4.5 (SAC) | Aaron et ses fils entreront dans le tabernacle de l’alliance, et dans le saint des saints. Ils détendront le voile qui est tendu devant l’entrée du sanctuaire, et en couvriront l’arche du témoignage ; |
David Martin (1744) | Nombres 4.5 (MAR) | Quand le camp partira, Aaron et ses fils viendront, et ils détendront le voile de tapisserie, et en couvriront l’Arche du Témoignage. |
Ostervald (1811) | Nombres 4.5 (OST) | Quand le camp partira, Aaron et ses fils viendront, et ils descendront le voile de tapisserie, et ils en couvriront l’arche du Témoignage. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 4.5 (CAH) | Aaron vient avec ses fils quand le camp part ; ils détendent le voile et en couvrent l’arche du témoignage ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 4.5 (GBT) | Lorsqu’il faudra décamper, Aaron et ses fils entreront dans le tabernacle de l’alliance et dans le saint des saints. Ils déposeront le voile qui est tendu devant l’entrée du sanctuaire, et en couvriront l’arche du témoignage ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 4.5 (PGR) | A la levée du camp, Aaron et ses fils y entreront et descendront le rideau qui le voile, et ils en couvriront l’Arche du Témoignage. |
Lausanne (1872) | Nombres 4.5 (LAU) | Lorsque le camp devra partir, Aaron et ses fils viendront et démonteront{Héb. feront descendre.} le voile de tapisserie, et en couvriront l’arche du témoignage ; |
Darby (1885) | Nombres 4.5 (DBY) | - Et lorsque le camp partira, Aaron et ses fils entreront, et ils démonteront le voile qui sert de rideau, et en couvriront l’arche du témoignage ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 4.5 (TAN) | Aaron entrera avec ses fils, lorsque le camp devra partir ; ils détacheront le voile protecteur, et en couvriront l’arche du statut ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 4.5 (VIG) | Lorsqu’il faudra lever le camp, Aaron et ses fils entreront dans le tabernacle. Ils détendront le voile qui est suspendu devant l’entrée du sanctuaire, et ils en couvriront l’arche du témoignage ; |
Fillion (1904) | Nombres 4.5 (FIL) | Lorsqu’il faudra lever le camp, Aaron et ses fils entreront dans le tabernacle. Ils détendront le voile qui est suspendu devant l’entrée du sanctuaire, et ils en couvriront l’arche du témoignage; |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 4.5 (CRA) | Quand on lèvera le camp, Aaron et ses fils viendront descendre le voile et ils en couvriront l’arche du témoignage ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 4.5 (BPC) | Quand on lèvera le camp, Aaron et ses fils viendront descendre le voile et en couvriront l’arche du témoignage ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 4.5 (AMI) | Lorsqu’il faudra lever le camp, Aaron et ses fils entreront dans le tabernacle de l’alliance, et dans le saint des saints. Ils détendront le voile qui est tendu devant l’entrée du sanctuaire, et en couvriront l’arche du témoignage ; |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 4.5 (LXX) | καὶ εἰσελεύσεται Ααρων καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ ὅταν ἐξαίρῃ ἡ παρεμβολή καὶ καθελοῦσιν τὸ καταπέτασμα τὸ συσκιάζον καὶ κατακαλύψουσιν ἐν αὐτῷ τὴν κιβωτὸν τοῦ μαρτυρίου. |
Vulgate (1592) | Nombres 4.5 (VUL) | ingredientur Aaron et filii eius quando movenda sunt castra et deponent velum quod pendet ante fores involventque eo arcam testimonii |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 4.5 (SWA) | hapo watakapong’oa safari, Haruni ataingia ndani, na wanawe, nao watalishusha pazia la sitara, na kulifunika sanduku la ushahidi kwa hilo pazia; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 4.5 (BHS) | וּבָ֨א אַהֲרֹ֤ן וּבָנָיו֙ בִּנְסֹ֣עַ הַֽמַּחֲנֶ֔ה וְהֹורִ֕דוּ אֵ֖ת פָּרֹ֣כֶת הַמָּסָ֑ךְ וְכִ֨סּוּ־בָ֔הּ אֵ֖ת אֲרֹ֥ן הָעֵדֻֽת׃ |