Nombres 6.13 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 6.13 (LSG) | Voici la loi du naziréen. Le jour où il aura accompli le temps de son naziréat, on le fera venir à l’entrée de la tente d’assignation. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 6.13 (NEG) | Voici la loi du naziréen. Le jour où il aura accompli le temps de son naziréat, on le fera venir à l’entrée de la tente d’assignation. |
Segond 21 (2007) | Nombres 6.13 (S21) | « Voici la loi relative au naziréen. Le jour où prendra fin sa période de consécration, on le fera venir à l’entrée de la tente de la rencontre. |
Louis Segond + Strong | Nombres 6.13 (LSGSN) | Voici la loi du naziréen. Le jour où il aura accompli le temps de son naziréat, on le fera venir à l’entrée de la tente d’assignation. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 6.13 (BAN) | Voici la loi du naziréen. Le jour où il aura accompli le temps de son naziréat, on le fera venir à l’entrée de la Tente d’assignation ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 6.13 (SAC) | Voilà la loi pour la consécration du nazaréen. Lorsque les jours pour lesquels il s’est obligé par son vœu seront accomplis, le prêtre l’amènera à l’entrée du tabernacle de l’alliance, |
David Martin (1744) | Nombres 6.13 (MAR) | Or c’est ici la loi du Nazarien ; lorsque les jours de son Nazaréat seront accomplis, on le fera venir à la porte du Tabernacle d’assignation. |
Ostervald (1811) | Nombres 6.13 (OST) | Or voici la loi du Nazaréat : lorsque les jours de son Nazaréat seront accomplis, on le fera venir à l’entrée du tabernacle d’assignation ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 6.13 (CAH) | Voici la doctrine du nazir : au jour de l’accomplissement de son abstinence, qu’on l’amène à l’entrée de la tente du témoignage. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 6.13 (GBT) | Telle est la loi pour la consécration. Lorsque les jours de son vœu seront accomplis, le prêtre amènera l’homme à l’entrée du tabernacle de l’alliance, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 6.13 (PGR) | Et voici la loi pour le Naziréen. A l’expiration du temps de son Naziréat on l’amènera à la Porte de la Tente du Rendez-vous. |
Lausanne (1872) | Nombres 6.13 (LAU) | Voici la loi du nazaréen. Quand les jours de son nazaréat seront accomplis, on le fera venir à l’entrée de la Tente d’assignation, |
Darby (1885) | Nombres 6.13 (DBY) | Et c’est ici la loi du nazaréen : au jour où les jours de son nazaréat seront accomplis, on le fera venir à l’entrée de la tente d’assignation ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 6.13 (TAN) | Or, voici la règle de l’abstème : quand seront accomplis les jours de son abstinence, on le fera venir à l’entrée de la tente d’assignation, |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 6.13 (VIG) | Telle est la loi pour la consécration (du Nazaréen). Lorsque les jours pour lesquels il s’est obligé par son vœu seront accomplis, le prêtre l’amènera à l’entrée du tabernacle de l’alliance |
Fillion (1904) | Nombres 6.13 (FIL) | Telle est la loi pour la consécration du Nazaréen. Lorsque les jours pour lesquels il s’est obligé par son voeu seront accomplis, le prêtre l’amènera à l’entrée du tabernacle de l’alliance, |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 6.13 (CRA) | Voici la loi du nazaréen. Le jour où il aura accompli le temps de son nazaréat, on le fera venir à l’entrée de la tente de réunion. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 6.13 (BPC) | Voici la loi du naziréen : au jour où sera révolu le temps de son naziréat il se présentera à l’entrée de la Tente de réunion, |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 6.13 (AMI) | Voilà la loi pour la consécration du nazaréen. Lorsque les jours pour lesquels il s’est obligé par son vœu seront accomplis, le prêtre l’amènera à l’entrée du tabernacle de l’alliance, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 6.13 (LXX) | καὶ οὗτος ὁ νόμος τοῦ εὐξαμένου ᾗ ἂν ἡμέρᾳ πληρώσῃ ἡμέρας εὐχῆς αὐτοῦ προσοίσει αὐτὸς παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου. |
Vulgate (1592) | Nombres 6.13 (VUL) | ista est lex consecrationis cum dies quos ex voto decreverat conplebuntur adducet eum ad ostium tabernaculi foederis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 6.13 (SWA) | Na sheria ya Mnadhiri ni hii, zitakapotimia hizo siku za kujitenga kwake; ataletwa mlangoni pa hema ya kukutania; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 6.13 (BHS) | וְזֹ֥את תֹּורַ֖ת הַנָּזִ֑יר בְּיֹ֗ום מְלֹאת֙ יְמֵ֣י נִזְרֹ֔ו יָבִ֣יא אֹתֹ֔ו אֶל־פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מֹועֵֽד׃ |