Nombres 6.14 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 6.14 (LSG) | Il présentera son offrande à l’Éternel : un agneau d’un an et sans défaut pour l’holocauste, une brebis d’un an et sans défaut pour le sacrifice d’expiation, et un bélier sans défaut pour le sacrifice d’actions de grâces ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 6.14 (NEG) | Il présentera son offrande à l’Éternel : un agneau d’un an et sans défaut pour l’holocauste, une brebis d’un an et sans défaut pour le sacrifice d’expiation, et un bélier sans défaut pour le sacrifice d’actions de grâces ; |
Segond 21 (2007) | Nombres 6.14 (S21) | Il présentera son offrande à l’Éternel : un agneau d’un an et sans défaut pour l’holocauste, une brebis d’un an et sans défaut pour le sacrifice d’expiation et un bélier sans défaut pour le sacrifice de communion ; |
Louis Segond + Strong | Nombres 6.14 (LSGSN) | Il présentera son offrande à l’Éternel : un agneau d’un an et sans défaut pour l’holocauste, une brebis d’un an et sans défaut pour le sacrifice d’expiation, et un bélier sans défaut pour le sacrifice d’actions de grâces ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 6.14 (BAN) | et il présentera son offrande à l’Éternel : un agneau d’un an, sans défaut, pour l’holocauste, une brebis d’un an, sans défaut, pour le sacrifice pour le péché, et un bélier sans défaut pour le sacrifice d’actions de grâces ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 6.14 (SAC) | et il présentera au Seigneur son oblation, savoir, un agneau d’un an et sans tache pour être offert en holocauste, une brebis d’un an et sans tache pour le péché, et un bélier sans tache pour l’hostie pacifique. |
David Martin (1744) | Nombres 6.14 (MAR) | Et il fera son offrande l’Éternel d’un agneau d’un an sans tare, en holocauste, et d’une brebis d’un an sans tare, pour le péché, et d’un bélier sans tare, pour le sacrifice de prospérités ; |
Ostervald (1811) | Nombres 6.14 (OST) | Et il présentera son offrande à l’Éternel, un agneau de l’année, sans défaut, en holocauste, une brebis de l’année, sans défaut, en sacrifice pour le péché, et un bélier sans défaut en sacrifice de prospérités ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 6.14 (CAH) | Il présentera son offrande à l’Éternel, un agneau d’un an sans défaut, pour holocauste, une brebis d’un ans, sans défaut, pour sacrifice du péché, et un bélier sans défaut pour sacrifice pacifique ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 6.14 (GBT) | Et il présentera au Seigneur en oblation un agneau d’un an et sans tache en holocauste, une brebis d’un an et sans tache pour le péché, et un bélier sans tache comme victime pacifique. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 6.14 (PGR) | Et il présentera son oblation à l’Éternel, un agneau d’un an et sans défaut pour l’holocauste, et une brebis d’un an sans défaut pour le sacrifice expiatoire, et un bélier sans défaut pour le sacrifice pacifique, |
Lausanne (1872) | Nombres 6.14 (LAU) | et il fera son offrande à l’Éternel : un agneau parfait, d’un an, pour l’holocauste, une brebis d’un an, parfaite, pour le sacrifice de péché, et un bélier, parfait, pour le sacrifice de prospérité ; |
Darby (1885) | Nombres 6.14 (DBY) | et il présentera son offrande à l’Éternel, un agneau mâle, âgé d’un an, sans défaut, pour holocauste, et un agneau femelle, âgé d’un an, sans défaut, en sacrifice pour le péché, et un bélier sans défaut, pour sacrifice de prospérités ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 6.14 (TAN) | et il présentera son offrande à l’Éternel : un agneau d’un an, sans défaut, pour holocauste ; une brebis d’un an, sans défaut, pour expiatoire, et un bélier, sans défaut, pour rémunératoire. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 6.14 (VIG) | et il présentera au Seigneur son oblation : un agneau d’un an et sans tache pour l’holocauste ; une brebis d’un an et sans tache pour le péché, et un bélier sans tache pour l’hostie pacifique. |
Fillion (1904) | Nombres 6.14 (FIL) | et il présentera au Seigneur son oblation: un agneau d’un an et sans tache pour l’holocauste; une brebis d’un an et sans tache pour le péché, et un bélier sans tache pour l’hostie pacifique. |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 6.14 (CRA) | Il présentera son offrande à Yahweh : un agneau d’un an, sans défaut, pour l’holocauste ; une brebis d’un an, sans défaut, pour le sacrifice pour le péché ; un bélier sans défaut pour le sacrifice pacifique ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 6.14 (BPC) | et apportera pour son offrande à Yahweh un agneau d’un an sans défaut pour l’holocauste, une brebis d’un an sans défaut pour le sacrifice pour le péché, et un bélier sans défaut pour le sacrifice pacifique, |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 6.14 (AMI) | et il présentera au Seigneur son oblation, un agneau d’un an et sans défaut pour être offert en holocauste, une brebis d’un an et sans défaut pour le péché, et un bélier sans défaut pour l’hostie pacifique. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 6.14 (LXX) | καὶ προσάξει τὸ δῶρον αὐτοῦ κυρίῳ ἀμνὸν ἐνιαύσιον ἄμωμον ἕνα εἰς ὁλοκαύτωσιν καὶ ἀμνάδα ἐνιαυσίαν ἄμωμον μίαν εἰς ἁμαρτίαν καὶ κριὸν ἕνα ἄμωμον εἰς σωτήριον. |
Vulgate (1592) | Nombres 6.14 (VUL) | et offeret oblationem eius Domino agnum anniculum inmaculatum in holocaustum et ovem anniculam inmaculatam pro peccato et arietem inmaculatum hostiam pacificam |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 6.14 (SWA) | naye atasongeza sadaka yake kwa Bwana, mwana-kondoo mmoja mume wa mwaka wa kwanza mkamilifu, kuwa sadaka ya kuteketezwa, na mwana-kondoo mmoja mke wa mwaka wa kwanza mkamilifu, kuwa sadaka ya dhambi, na kondoo mume mmoja mkamilifu kwa sadaka ya amani, |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 6.14 (BHS) | וְהִקְרִ֣יב אֶת־קָרְבָּנֹ֣ו לַיהוָ֡ה כֶּבֶשׂ֩ בֶּן־שְׁנָתֹ֨ו תָמִ֤ים אֶחָד֙ לְעֹלָ֔ה וְכַבְשָׂ֨ה אַחַ֧ת בַּת־שְׁנָתָ֛הּ תְּמִימָ֖ה לְחַטָּ֑את וְאַֽיִל־אֶחָ֥ד תָּמִ֖ים לִשְׁלָמִֽים׃ |