Nombres 6.9 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 6.9 (LSG) | Si quelqu’un meurt subitement près de lui, et que sa tête consacrée devienne ainsi souillée, il se rasera la tête le jour de sa purification, il se la rasera le septième jour. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 6.9 (NEG) | Si quelqu’un meurt subitement près de lui, et que sa tête consacrée devienne ainsi souillée, il se rasera la tête le jour de sa purification, il se la rasera le septième jour. |
Segond 21 (2007) | Nombres 6.9 (S21) | Si quelqu’un meurt subitement près de lui et que sa tête consacrée devienne ainsi impure, il se rasera la tête le jour de sa purification, il se la rasera le septième jour. |
Louis Segond + Strong | Nombres 6.9 (LSGSN) | Si quelqu’un meurt subitement près de lui, et que sa tête consacrée devienne ainsi souillée , il se rasera la tête le jour de sa purification, il se la rasera le septième jour. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 6.9 (BAN) | Si quelqu’un meurt inopinément près de lui et souille sa tête consacrée, il rasera sa tête le jour de sa purification ; le septième jour il la rasera. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 6.9 (SAC) | Si quelqu’un meurt subitement devant lui, la consécration de sa tête sera souillée ; il se fera raser aussitôt ce même jour de sa purification, et se rasera encore le septième. |
David Martin (1744) | Nombres 6.9 (MAR) | Que si quelqu’un vient à mourir subitement auprès de lui, la tête de son Nazaréat sera souillée, et il rasera sa tête au jour de sa purification, il la rasera le septième jour. |
Ostervald (1811) | Nombres 6.9 (OST) | Que si quelqu’un vient à mourir auprès de lui subitement, et souille sa tête consacrée, il rasera sa tête au jour de sa purification, il la rasera au septième jour ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 6.9 (CAH) | Et si quelqu’un vient à mourir subitement en sa présence, et rende impure sa tête de nazir, il se rasera la tête au jour de sa purification ; il se la rasera le septième jour ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 6.9 (GBT) | Que si quelqu’un meurt subitement devant lui, la consécration de sa tête sera souillée ; il se fera raser aussitôt, le jour même de sa purification, ainsi que le septième jour. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 6.9 (PGR) | Et si quelqu’un meurt près de lui subitement, à l’improviste, ce qui souillerait sa tête consacrée, il se rasera la tête au jour de sa purification, le septième jour il la rasera. |
Lausanne (1872) | Nombres 6.9 (LAU) | Si quelqu’un vient à mourir auprès de lui subitement, sa tête consacrée sera souillée, et il rasera sa tête le jour de sa purification ; il la rasera le septième jour, |
Darby (1885) | Nombres 6.9 (DBY) | Et si quelqu’un vient à mourir subitement auprès de lui, d’une manière imprévue, et qu’il ait rendu impure la tête de son nazaréat, il rasera sa tête au jour de sa purification ; il la rasera le septième jour. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 6.9 (TAN) | Si quelqu’un vient à mourir près de lui inopinément, ce sera une souillure pour sa tête consacrée : il rasera sa tête le jour de sa purification, le septième jour il la rasera. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 6.9 (VIG) | Que (Mais) si quelqu’un meurt subitement devant lui, la consécration de sa tête sera souillée ; il se (la) fera raser aussitôt, ce jour même de sa purification, et se rasera encore le septième. |
Fillion (1904) | Nombres 6.9 (FIL) | Que si quelqu’un meurt subitement devant lui, la consécration de sa tête sera souillée; il se fera raser aussitôt, ce jour même de sa purification, et se rasera encore le septième. |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 6.9 (CRA) | Si quelqu’un meurt subitement près de lui, et que sa tête consacrée soit ainsi souillée, il se rasera la tête le jour de sa purification ; il la rasera le septième jour. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 6.9 (BPC) | Mais si quelqu’un vient à mourir inopinément en sa présence, alors il souille sa tête consacrée, il la rasera au jour où il redeviendra pur, ce sera le septième jour qu’il la rasera. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 6.9 (AMI) | Si quelqu’un meurt subitement devant lui, la consécration de sa tête sera souillée ; il se fera raser ce même jour de sa purification, et se rasera encore le septième. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 6.9 (LXX) | ἐὰν δέ τις ἀποθάνῃ ἐξάπινα ἐπ’ αὐτῷ παραχρῆμα μιανθήσεται ἡ κεφαλὴ εὐχῆς αὐτοῦ καὶ ξυρήσεται τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ ᾗ ἂν ἡμέρᾳ καθαρισθῇ τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ ξυρηθήσεται. |
Vulgate (1592) | Nombres 6.9 (VUL) | sin autem mortuus fuerit subito quispiam coram eo polluetur caput consecrationis eius quod radet ilico et in eadem die purgationis suae et rursum septima |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 6.9 (SWA) | Na kama mtu ye yote akifa ghafla karibu naye, akajitia unajisi kichwa cha kutengwa kwake, ndipo atakinyoa kichwa siku hiyo ya kutakaswa kwake, atakinyoa siku ya saba. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 6.9 (BHS) | וְכִֽי־יָמ֨וּת מֵ֤ת עָלָיו֙ בְּפֶ֣תַע פִּתְאֹ֔ם וְטִמֵּ֖א רֹ֣אשׁ נִזְרֹ֑ו וְגִלַּ֤ח רֹאשֹׁו֙ בְּיֹ֣ום טָהֳרָתֹ֔ו בַּיֹּ֥ום הַשְּׁבִיעִ֖י יְגַלְּחֶֽנּוּ׃ |