Nombres 7.10 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 7.10 (LSG) | Les princes présentèrent leur offrande pour la dédicace de l’autel, le jour où on l’oignit ; les princes présentèrent leur offrande devant l’autel. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 7.10 (NEG) | Les princes présentèrent leur offrande pour la dédicace de l’autel, le jour où on l’oignit ; les princes présentèrent leur offrande devant l’autel. |
Segond 21 (2007) | Nombres 7.10 (S21) | Les princes présentèrent leur offrande pour la dédicace de l’autel, le jour où on le consacra par onction ; ils présentèrent leur offrande devant l’autel. |
Louis Segond + Strong | Nombres 7.10 (LSGSN) | Les princes présentèrent leur offrande pour la dédicace de l’autel, le jour où on l’oignit ; les princes présentèrent leur offrande devant l’autel. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 7.10 (BAN) | Et les princes présentèrent leur offrande pour la dédicace de l’autel, le jour où on l’oignit ; les princes la présentèrent devant l’autel. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 7.10 (SAC) | Les chefs firent donc leurs oblations devant l’autel, pour la dédicace de l’autel, au jour qu’il fut consacré par l’onction. |
David Martin (1744) | Nombres 7.10 (MAR) | Et les principaux offrirent pour la dédicace de l’autel, le jour qu’il fut oint, les principaux, [dis-je], offrirent leur offrande devant l’autel. |
Ostervald (1811) | Nombres 7.10 (OST) | Et les princes firent une offrande pour la dédicace de l’autel, au jour qu’il fut oint ; les princes apportèrent leur offrande devant l’autel. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 7.10 (CAH) | Les nassi offrirent pour la dédicace de l’autel, au jour de son oignement ; les nassi offrirent leur offrande devant l’autel. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 7.10 (GBT) | Les chefs firent donc leurs oblations devant l’autel pour la dédicace de cet autel, le jour où il fut consacré par l’onction. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 7.10 (PGR) | Et les Princes apportèrent leurs oblations pour la dédicace de l’Autel, le jour de l’onction de l’Autel, devant lequel les Princes apportèrent leurs oblations. |
Lausanne (1872) | Nombres 7.10 (LAU) | Les princes firent une offrande pour la dédicace de l’autel, le jour où il fut oint : les princes présentèrent leur offrande devant l’autel. |
Darby (1885) | Nombres 7.10 (DBY) | Et les princes présentèrent leur offrande pour la dédicace de l’autel, le jour où il fut oint : les princes présentèrent leur offrande devant l’autel. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 7.10 (TAN) | Les phylarques firent des offrandes inaugurales pour l’autel, le jour où il avait été oint, et ils amenèrent leurs offrandes devant l’autel. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 7.10 (VIG) | Les chefs firent (offrirent) donc leurs oblations devant l’autel pour la dédicace de l’autel, au jour où il fut consacré par l’onction. |
Fillion (1904) | Nombres 7.10 (FIL) | Les chefs firent donc leurs oblations devant l’autel pour la dédicace de l’autel, au jour où il fut consacré par l’onction. |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 7.10 (CRA) | Les princes présentèrent leur offrande pour la dédicace de l’autel, le jour où on l’oignit ; les princes présentèrent leur offrande devant l’autel. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 7.10 (BPC) | Les princes apportèrent aussi leurs offrandes pour la dédicace de l’autel au jour où on en fit l’onction, et les déposèrent devant l’autel. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 7.10 (AMI) | Les princes firent donc leurs oblations devant l’autel, pour la dédicace de l’autel, au jour qu’il fut consacré par l’onction. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 7.10 (LXX) | καὶ προσήνεγκαν οἱ ἄρχοντες εἰς τὸν ἐγκαινισμὸν τοῦ θυσιαστηρίου ἐν τῇ ἡμέρᾳ ᾗ ἔχρισεν αὐτό καὶ προσήνεγκαν οἱ ἄρχοντες τὰ δῶρα αὐτῶν ἀπέναντι τοῦ θυσιαστηρίου. |
Vulgate (1592) | Nombres 7.10 (VUL) | igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris die qua unctum est oblationem suam ante altare |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 7.10 (SWA) | Kisha wale wakuu wakatoa matoleo kwa ajili ya kuiweka wakfu madhabahu, katika siku hiyo iliyotiwa mafuta, wakuu wakayatoa matoleo yao mbele ya madhabahu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 7.10 (BHS) | וַיַּקְרִ֣יבוּ הַנְּשִׂאִ֗ים אֵ֚ת חֲנֻכַּ֣ת הַמִּזְבֵּ֔חַ בְּיֹ֖ום הִמָּשַׁ֣ח אֹתֹ֑ו וַיַּקְרִ֧יבוּ הַנְּשִׂיאִ֛ם אֶת־קָרְבָּנָ֖ם לִפְנֵ֥י הַמִּזְבֵּֽחַ׃ |