Nombres 7.2 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 7.2 (LSG) | Alors les princes d’Israël, chefs des maisons de leurs pères, présentèrent leur offrande : c’étaient les princes des tribus, ceux qui avaient présidé au dénombrement. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 7.2 (NEG) | Alors les princes d’Israël, chefs des maisons de leurs pères, présentèrent leur offrande : c’étaient les princes des tribus, ceux qui avaient présidé au dénombrement. |
Segond 21 (2007) | Nombres 7.2 (S21) | Alors les princes d’Israël, les chefs de famille, présentèrent leur offrande. C’étaient les princes des tribus, ceux qui avaient présidé au dénombrement. |
Louis Segond + Strong | Nombres 7.2 (LSGSN) | Alors les princes d’Israël, chefs des maisons de leurs pères, présentèrent leur offrande : c’étaient les princes des tribus, ceux qui avaient présidé au dénombrement . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 7.2 (BAN) | les princes d’Israël, chefs de leurs maisons patriarcales, qui sont princes des tribus et préposés au dénombrement, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 7.2 (SAC) | les princes d’Israël et les chefs des familles dans chaque tribu, qui commandaient à tous ceux dont on avait fait le dénombrement, |
David Martin (1744) | Nombres 7.2 (MAR) | Que les principaux d’Israël, et les chefs des familles de leurs pères, qui sont les principaux des Tribus, et qui avaient assisté à faire les dénombrements, firent [leur] oblation. |
Ostervald (1811) | Nombres 7.2 (OST) | Les principaux d’Israël, chefs des familles de leurs pères, c’est-à-dire les princes des tribus, ceux qui avaient présidé au dénombrement, firent leur offrande. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 7.2 (CAH) | Les nassi d’Israel, les chefs de la maison des pères qui sont les nassi des tribus, ceux qui avaient assisté aux dénombrements, firent une offrande. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 7.2 (GBT) | Les princes d’Israël et les chefs des familles dans chaque tribu, qui commandaient à tous ceux dont on avait fait le dénombrement, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 7.2 (PGR) | il arriva que les Princes d’Israël, chefs de leurs maisons patriarcales, eux, les Princes des Tribus qui avaient présidé au recensement, |
Lausanne (1872) | Nombres 7.2 (LAU) | Et les princes d’Israël, chefs de leurs maisons paternelles, qui sont les princes des tribus, qui sont préposés sur ceux qui furent recensés, firent leur offrande. |
Darby (1885) | Nombres 7.2 (DBY) | que les princes d’Israël, chefs de leurs maisons de pères, princes des tribus, qui avaient été préposés sur ceux qui furent dénombrés, présentèrent leur offrande. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 7.2 (TAN) | les phylarques d’Israël, chefs de leurs familles paternelles, firent des offrandes ; ce furent les chefs des tribus, les mêmes qui avaient présidé aux dénombrements. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 7.2 (VIG) | les princes d’Israël, chefs des familles dans chaque tribu, qui commandaient à tous ceux dont on avait fait le dénombrement, (offrirent) |
Fillion (1904) | Nombres 7.2 (FIL) | les princes d’Israël, chefs des familles dans chaque tribu, qui commandaient à tous ceux dont on avait fait le dénombrement, |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 7.2 (CRA) | les princes d’Israël, chefs de leurs maisons patriarcales, présentèrent leurs offrandes : c’étaient les princes des tribus, ceux qui avaient présidé au dénombrement. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 7.2 (BPC) | les princes d’Israël, chefs de leurs maisons patriarcales apportèrent leurs offrandes, c’étaient les chefs des tribus, ceux-là mêmes qui avaient présidé au dénombrement, |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 7.2 (AMI) | les princes d’Israël et les chefs des familles dans chaque tribu, ceux qui avaient présidé au dénombrement, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 7.2 (LXX) | καὶ προσήνεγκαν οἱ ἄρχοντες Ισραηλ δώδεκα ἄρχοντες οἴκων πατριῶν αὐτῶν οὗτοι ἄρχοντες φυλῶν οὗτοι οἱ παρεστηκότες ἐπὶ τῆς ἐπισκοπῆς. |
Vulgate (1592) | Nombres 7.2 (VUL) | obtulerunt principes Israhel et capita familiarum qui erant per singulas tribus praefecti eorum qui numerati fuerant |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 7.2 (SWA) | ndipo wakuu wa Israeli, vichwa vya nyumba za baba zao, wakatoa matoleo; hao ndio wakuu wa kabila, hao ndio waliokuwa juu yao waliohesabiwa; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 7.2 (BHS) | וַיַּקְרִ֨יבוּ֙ נְשִׂיאֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל רָאשֵׁ֖י בֵּ֣ית אֲבֹתָ֑ם הֵ֚ם נְשִׂיאֵ֣י הַמַּטֹּ֔ת הֵ֥ם הָעֹמְדִ֖ים עַל־הַפְּקֻדִֽים׃ |