Les « Louis Segond » |
Louis Segond 1910 (1910) | Matthieu 12.21 (LSG) | Et les nations espéreront en son nom. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Matthieu 12.21 (NEG) | Et les nations espéreront en son nom. |
Segond 21 (2007) | Matthieu 12.21 (S21) | Les nations espéreront en son nom. |
Louis Segond + Strong | Matthieu 12.21 (LSGSN) | Et les nations espéreront en son nom. |
Les Bibles d'étude |
Bible Annotée (1899) | Matthieu 12.21 (BAN) | et les nations espéreront en son nom. |
Les « autres versions » |
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Matthieu 12.21 (SAC) | et les nations espéreront en son nom. |
David Martin (1744) | Matthieu 12.21 (MAR) | Et les nations espéreront en son nom. |
Ostervald (1811) | Matthieu 12.21 (OST) | Et les nations espéreront en son nom. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Matthieu 12.21 (LAM) | Et les peuples espéreront en son nom. |
Grande Bible de Tours (1866) | Matthieu 12.21 (GBT) | Et les nations espéreront en son nom. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Matthieu 12.21 (PGR) | et les nations espéreront en son nom. » |
Lausanne (1872) | Matthieu 12.21 (LAU) | et les nations espéreront en son nom. » (Es 42*1 , etc.) |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Matthieu 12.21 (OLT) | Et les nations mettront leur espérance en son nom.» |
Darby (1885) | Matthieu 12.21 (DBY) | et les nations espéreront en son nom ». |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Matthieu 12.21 (STA) | Et les nations espéreront en son nom. ») |
Glaire et Vigouroux (1902) | Matthieu 12.21 (VIG) | Et les nations espéreront en Son nom. |
Fillion (1904) | Matthieu 12.21 (FIL) | Et les nations espéreront en Son nom. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Matthieu 12.21 (SYN) | et les nations espéreront en son nom. » |
Auguste Crampon (1923) | Matthieu 12.21 (CRA) | En son nom, les nations mettront leur espérance?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Matthieu 12.21 (BPC) | et les nations mettront leur espérance en son nom. |
Amiot & Tamisier (1950) | Matthieu 12.21 (AMI) | Et en son nom, les nations mettront leur espérance. |
Langues étrangères |
Vulgate (1592) | Matthieu 12.21 (VUL) | et in nomine eius gentes sperabunt |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Matthieu 12.21 (SWA) | Na jina lake Mataifa watalitumainia. |
SBL Greek New Testament (2010) | Matthieu 12.21 (SBLGNT) | καὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ ἔθνη ἐλπιοῦσιν. |