Matthieu 13.23 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Matthieu 13.23 (LSG) | Celui qui a reçu la semence dans la bonne terre, c’est celui qui entend la parole et la comprend ; il porte du fruit, et un grain en donne cent, un autre soixante, un autre trente. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Matthieu 13.23 (NEG) | Celui qui a reçu la semence dans la bonne terre, c’est celui qui entend la parole et la comprend ; il porte du fruit, et un grain en donne cent, un autre soixante, un autre trente. |
Segond 21 (2007) | Matthieu 13.23 (S21) | Celui qui a reçu la semence dans la bonne terre, c’est celui qui entend la parole et la comprend ; il porte du fruit avec un rapport de 100, 60 ou 30 pour 1. » |
Louis Segond + Strong | Matthieu 13.23 (LSGSN) | Celui qui a reçu la semence dans la bonne terre, c’est celui qui entend la parole et la comprend ; il porte du fruit , et un grain en donne cent, un autre soixante, un autre trente. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Matthieu 13.23 (BAN) | Et celui qui a reçu la semence dans la bonne terre, c’est celui qui entend et comprend la parole, qui, par conséquent, porte du fruit, et un grain en produit cent, l’autre soixante, l’autre trente. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Matthieu 13.23 (SAC) | Mais celui qui reçoit la semence dans une bonne terre, c’est celui qui écoute la parole, qui y fait attention, et qui porte du fruit, et rend cent, ou soixante, ou trente pour un. |
David Martin (1744) | Matthieu 13.23 (MAR) | Mais celui qui a reçu la semence dans une bonne terre, c’est celui qui écoute la parole, et qui la comprend ; et porte du fruit, et produit, l’un cent, l’autre soixante, et l’autre trente. |
Ostervald (1811) | Matthieu 13.23 (OST) | Mais celui qui a reçu la semence dans une bonne terre, c’est celui qui entend la parole, et qui la comprend, et qui porte du fruit ; en sorte qu’un grain en produit cent, un autre soixante, et un autre trente. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Matthieu 13.23 (LAM) | Mais ce qui est semé en une bonne terre, est celui qui écoute la parole et la comprend, et porte du fruit ?, produisant l’un cent pour un, l’autre soixante, l’autre trente. |
Grande Bible de Tours (1866) | Matthieu 13.23 (GBT) | Le grain qui a été semé dans la bonne terre, est celui qui écoute la parole et la comprend, et qui porte du fruit, et rend cent, soixante ou trente pour un. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Matthieu 13.23 (PGR) | Mais celui qui a été semé sur la bonne terre, c’est celui qui entend et comprend la parole ; qui, par conséquent, donne du fruit et rapporte à raison de cent, de soixante et de trente pour un. » |
Lausanne (1872) | Matthieu 13.23 (LAU) | Mais celui qui a reçu la semence dans la bonne terre, c’est celui qui entend la parole, et qui comprend, et qui porte du fruit, et qui produit, un [grain] cent, un autre soixante, et un autre trente. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Matthieu 13.23 (OLT) | Celui qui a reçu la semence dans la bonne terre, c’est celui qui entend la parole et la comprend, qui porte du fruit et donne, qui cent, qui soixante, qui trente. |
Darby (1885) | Matthieu 13.23 (DBY) | Et celui qui a été semé sur la bonne terre, c’est celui qui entend et comprend la parole, qui aussi porte du fruit, et produit l’un cent, l’autre soixante, l’autre trente. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Matthieu 13.23 (STA) | « Celui qui a reçu la semence dans la bonne terre, c’est l’homme qui écoute la parole et s’en pénètre ; celui-là porte des fruits et en donne, tantôt cent, tantôt soixante, tantôt trente. » |
Glaire et Vigouroux (1902) | Matthieu 13.23 (VIG) | Quant à celui qui a reçu la semence dans une bonne terre, c’est celui qui entend la parole et la comprend, et qui porte du fruit, et donne cent, ou soixante, ou trente pour un. |
Fillion (1904) | Matthieu 13.23 (FIL) | Quant à celui qui a reçu la semence dans une bonne terre, c’est celui qui entend la parole et la comprend, et qui porte du fruit, et donne cent, ou soixante, ou trente pour un. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Matthieu 13.23 (SYN) | Celui qui a reçu la semence dans la bonne terre, c’est celui qui entend la parole, qui la comprend, et qui porte du fruit, en sorte qu’un grain en produit cent, un autre soixante, et un autre trente. |
Auguste Crampon (1923) | Matthieu 13.23 (CRA) | La bonne terre ensemencée, c’est celui qui entend la parole et la comprend ; il porte du fruit, et donne l’un cent, un autre soixante, un autre trente pour un?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Matthieu 13.23 (BPC) | Enfin celui qui a été semé sur la bonne terre, c’est celui qui entend la parole et la comprend : celui-là porte du fruit et donne tantôt cent, tantôt soixante, tantôt trente.” |
Amiot & Tamisier (1950) | Matthieu 13.23 (AMI) | Celui qui reçoit la semence dans la bonne terre, c’est celui qui entend la parole et la comprend, il porte du fruit, et rend l’un cent, l’autre soixante, l’autre trente [pour un]. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Matthieu 13.23 (VUL) | qui vero in terra bona seminatus est hic est qui audit verbum et intellegit et fructum adfert et facit aliud quidem centum aliud autem sexaginta porro aliud triginta |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Matthieu 13.23 (SWA) | Naye aliyepandwa penye udongo mzuri, huyo ndiye alisikiaye lile neno, na kuelewa nalo; yeye ndiye azaaye matunda, huyu mia, na huyu sitini, na huyu thelathini. |
SBL Greek New Testament (2010) | Matthieu 13.23 (SBLGNT) | ὁ δὲ ἐπὶ τὴν ⸂καλὴν γῆν⸃ σπαρείς, οὗτός ἐστιν ὁ τὸν λόγον ἀκούων καὶ ⸀συνιείς, ὃς δὴ καρποφορεῖ καὶ ποιεῖ ὃ μὲν ἑκατὸν ὃ δὲ ἑξήκοντα ὃ δὲ τριάκοντα. |