Matthieu 15.28 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Matthieu 15.28 (LSG) | Alors Jésus lui dit : Femme, ta foi est grande ; qu’il te soit fait comme tu veux. Et, à l’heure même, sa fille fut guérie. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Matthieu 15.28 (NEG) | Alors Jésus lui dit : Femme, ta foi est grande ; qu’il te soit fait comme tu veux. Et, à l’heure même, sa fille fut guérie. |
Segond 21 (2007) | Matthieu 15.28 (S21) | Alors Jésus lui dit : « Femme, ta foi est grande.Sois traitée conformément à ton désir. » À partir de ce moment, sa fille fut guérie. |
Louis Segond + Strong | Matthieu 15.28 (LSGSN) | Alors Jésus lui dit : Femme, ta foi est grande ; qu’il te soit fait comme tu veux . Et, à l’heure même , sa fille fut guérie . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Matthieu 15.28 (BAN) | Alors Jésus, répondant, lui dit : femme, ta foi est grande ! Qu’il te soit fait comme tu le veux. Et dès cette heure-là, sa fille fut guérie. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Matthieu 15.28 (SAC) | Alors Jésus répondant, lui dit : Ô femme, votre foi est grande ; qu’il vous soit fait comme vous le désirez. Et sa fille fut guérie à l’heure même. |
David Martin (1744) | Matthieu 15.28 (MAR) | Alors Jésus répondant, lui dit : Ô femme ! ta foi est grande ; qu’il te soit fait comme tu le souhaites : et dès ce moment-là sa fille fut guérie. |
Ostervald (1811) | Matthieu 15.28 (OST) | Alors Jésus, répondant, lui dit : Ô femme ! ta foi est grande ; qu’il te soit fait comme tu le désires. Et à cette heure même sa fille fut guérie. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Matthieu 15.28 (LAM) | Alors, Jésus lui répondit : Ô femme, votre foi est grande ; qu’il vous soit fait comme vous voulez. Et sa fille fut guérie à l’heure même. |
Grande Bible de Tours (1866) | Matthieu 15.28 (GBT) | Alors Jésus lui répondit : O femme, votre foi est grande ; qu’il vous soit fait comme vous désirez. Et sa fille fut guérie à l’heure même. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Matthieu 15.28 (PGR) | Alors Jésus lui répliqua : « O femme ! ta foi est grande, qu’il te soit fait comme tu désires. » Et dès ce moment-là sa fille fut guérie. |
Lausanne (1872) | Matthieu 15.28 (LAU) | Alors répondant, Jésus lui dit : Ô femme, ta foi est grande ! Qu’il te soit fait comme tu le veux. Et dès cette heure-là, sa fille fut guérie. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Matthieu 15.28 (OLT) | Alors Jésus lui dit: «Femme, ta foi est grande; qu’il te soit fait comme tu le désires.» Dès cette heure sa fille fut guérie. |
Darby (1885) | Matthieu 15.28 (DBY) | Alors Jésus, répondant, lui dit : Ô femme, ta foi est grande ; qu’il te soit fait comme tu veux. Et dès cette heure-là sa fille fut guérie. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Matthieu 15.28 (STA) | - « Ô femme ! ta foi est grande ! reprit alors Jésus, qu’il te soit fait comme tu veux. » Et à cette heure même sa fille fut guérie. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Matthieu 15.28 (VIG) | Alors Jésus lui répondit : O femme, ta foi est grande ; qu’il te soit fait comme tu le veux. Et sa fille fut guérie à l’heure même. |
Fillion (1904) | Matthieu 15.28 (FIL) | Alors Jésus lui répondit: O femme, ta foi est grande; qu’il te soit fait comme tu le veux. Et sa fille fut guérie à l’heure même. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Matthieu 15.28 (SYN) | Alors Jésus lui dit : femme, ta foi est grande ; qu’il te soit fait comme tu le veux ! Et à cette heure même, sa fille fut guérie. |
Auguste Crampon (1923) | Matthieu 15.28 (CRA) | Alors Jésus lui dit : « Ô femme, votre foi est grande : qu’il vous soit fait selon votre désir?» Et sa fille fut guérie à l’heure même. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Matthieu 15.28 (BPC) | Alors Jésus lui répondit : “O femme, ta foi est grande ! qu’il te soit fait selon tes désirs ! ” Et sa fille se trouva guérie à l’heure même. |
Amiot & Tamisier (1950) | Matthieu 15.28 (AMI) | Alors Jésus lui répondit : Ô femme, ta foi est grande ; qu’il te soit fait comme tu le désires. Et sa fille fut guérie à l’heure même. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Matthieu 15.28 (VUL) | tunc respondens Iesus ait illi o mulier magna est fides tua fiat tibi sicut vis et sanata est filia illius ex illa hora |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Matthieu 15.28 (SWA) | Ndipo Yesu akajibu, akamwambia, Mama, imani yako ni kubwa; na iwe kwako kama utakavyo. Akapona binti yake tangu saa ile. |
SBL Greek New Testament (2010) | Matthieu 15.28 (SBLGNT) | τότε ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῇ· Ὦ γύναι, μεγάλη σου ἡ πίστις· γενηθήτω σοι ὡς θέλεις. καὶ ἰάθη ἡ θυγάτηρ αὐτῆς ἀπὸ τῆς ὥρας ἐκείνης. |