Matthieu 15.32 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Matthieu 15.32 (LSG) | Jésus, ayant appelé ses disciples, dit : Je suis ému de compassion pour cette foule ; car voilà trois jours qu’ils sont près de moi, et ils n’ont rien à manger. Je ne veux pas les renvoyer à jeun, de peur que les forces ne leur manquent en chemin. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Matthieu 15.32 (NEG) | Jésus, ayant appelé ses disciples, dit : Je suis ému de compassion pour cette foule ; car voilà trois jours qu’ils sont près de moi, et ils n’ont rien à manger. Je ne veux pas les renvoyer à jeun, de peur que les forces ne leur manquent en chemin. |
Segond 21 (2007) | Matthieu 15.32 (S21) | Jésus appela ses disciples et leur dit : « Je suis rempli de compassion pour cette foule, car voilà trois jours qu’ils sont près de moi et ils n’ont rien à manger. Je ne veux pas les renvoyer à jeun, de peur que les forces ne leur manquent en chemin. » |
Louis Segond + Strong | Matthieu 15.32 (LSGSN) | Jésus, ayant appelé ses disciples, dit : Je suis ému de compassion pour cette foule ; car voilà trois jours qu’ils sont près de moi, et ils n’ont rien à manger . Je ne veux pas les renvoyer à jeun, de peur que les forces ne leur manquent en chemin. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Matthieu 15.32 (BAN) | Mais Jésus ayant appelé à lui ses disciples, leur dit : Je suis ému de compassion envers cette foule ; car il y a déjà trois jours qu’ils restent auprès de moi, et ils n’ont rien à manger ; et je ne veux pas les renvoyer à jeun, de peur qu’ils ne défaillent en chemin. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Matthieu 15.32 (SAC) | Or Jésus ayant appelé ses disciples, leur dit : J’ai compassion de ce peuple, parce qu’il y a déjà trois jours qu’ils demeurent continuellement avec moi, et ils n’ont rien à manger ; et je ne veux pas les renvoyer qu’ils n’aient mangé, de peur qu’ils ne tombent en défaillance sur le chemin. |
David Martin (1744) | Matthieu 15.32 (MAR) | Alors Jésus ayant appelé ses Disciples, dit : je suis ému de compassion envers cette multitude de gens, car il y a déjà trois jours qu’ils ne bougent d’avec moi, et ils n’ont rien à manger ; et je ne veux pas les renvoyer à jeun, de peur que les forces ne leur manquent en chemin. |
Ostervald (1811) | Matthieu 15.32 (OST) | Alors Jésus, ayant appelé ses disciples, leur dit : J’ai pitié de cette multitude ; car il y a déjà trois jours qu’ils ne me quittent point, et ils n’ont rien à manger ; et je ne veux pas les renvoyer à jeun, de peur que les forces ne leur manquent en chemin. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Matthieu 15.32 (LAM) | Cependant Jésus, ayant appelé ses disciples, leur dit : J’ai pitié de cette foule, car il y a déjà trois jours qu’ils restent près de moi, et ils n’ont pas de quoi manger ; et je ne veux pas les renvoyer à jeun, de peur qu’ils ne défaillent en route. |
Grande Bible de Tours (1866) | Matthieu 15.32 (GBT) | Or Jésus ayant appelé ses disciples, leur dit : J’ai compassion de ce peuple, car il y a trois jours qu’il reste continuellement avec moi, et il n’a rien à manger ; et je ne veux pas le renvoyer sans qu’il ait mangé, de peur qu’il ne tombe en défaillance sur le chemin. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Matthieu 15.32 (PGR) | Mais Jésus ayant appelé à lui ses disciples dit : « J’ai compassion de cette foule, car voici trois jours qu’ils restent auprès de moi, et ils n’ont rien à manger ; cependant je ne veux pas les renvoyer à jeun de peur qu’ils ne défaillent en chemin : » |
Lausanne (1872) | Matthieu 15.32 (LAU) | Cependant, Jésus appelant à lui ses disciples, dit : Je suis ému de compassion envers cette foule, car il y a déjà trois jours qu’ils restent avec moi et ils n’ont rien à manger ; et les renvoyer à jeun, je ne le veux pas, de peur qu’ils ne tombent de défaillance en chemin. —” |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Matthieu 15.32 (OLT) | Jésus, avant appelé ses disciples, leur dit: «J’ai compassion de cette foule, car voilà déjà trois jours que ces gens restent près de moi, et ils n’ont pas de quoi manger. Je ne veux pas les renvoyer à jeun, de peur qu’ils ne défaillent en route. |
Darby (1885) | Matthieu 15.32 (DBY) | Et Jésus, ayant appelé à lui ses disciples, dit : Je suis ému de compassion envers la foule, car voici trois jours déjà qu’ils demeurent auprès de moi, et ils n’ont rien à manger ; et je ne veux pas les renvoyer à jeun, de peur qu’ils ne défaillent en chemin. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Matthieu 15.32 (STA) | Jésus, cependant, appela ses disciples et leur dit : « J’ai compassion de cette multitude ; voici déjà trois jours qu’ils ne me quittent pas, et ils n’ont pas de quoi manger. Je ne veux pas les renvoyer à jeun, de peur qu’ils ne défaillent sur la route. » |
Glaire et Vigouroux (1902) | Matthieu 15.32 (VIG) | Or Jésus, ayant appelé Ses disciples, leur dit : J’ai pitié de cette foule ; car il y a déjà trois jours qu’ils restent avec Moi, et ils n’ont rien à manger ; et Je ne veux pas les renvoyer à jeun, de peur qu’ils ne défaillent en chemin. |
Fillion (1904) | Matthieu 15.32 (FIL) | Or Jésus, ayant appelé Ses disciples, leur dit: J’ai pitié de cette foule; car il y a déjà trois jours qu’ils restent avec Moi, et ils n’ont rien à manger; et Je ne veux pas les renvoyer à jeun, de peur qu’ils ne défaillent en chemin. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Matthieu 15.32 (SYN) | Jésus, ayant appelé ses disciples, leur dit : J’ai compassion de cette multitude ; car il y a déjà trois jours que ces gens-là ne me quittent point, et ils n’ont rien à manger ; je ne veux pas les renvoyer à jeun, de peur qu’ils ne défaillent en chemin. |
Auguste Crampon (1923) | Matthieu 15.32 (CRA) | Cependant Jésus, ayant appelé ses disciples, leur dit : « J’ai compassion de cette foule ; car voilà déjà trois jours qu’ils restent près de moi, et ils n’ont rien à manger. Je ne veux pas les renvoyer à jeun, de peur que les forces ne leur manquent en chemin?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Matthieu 15.32 (BPC) | Mais Jésus ayant appelé ses disciples leur dit : “J’ai compassion de la foule, car voilà trois jours qu’ils ne me quittent pas, et ils n’ont plus rien à manger. Quant à les renvoyer à jeun, je ne le puis, ils défailliraient en route.” |
Amiot & Tamisier (1950) | Matthieu 15.32 (AMI) | Or Jésus, ayant appelé ses disciples, leur dit : J’ai compassion de cette foule, car voilà déjà trois jours qu’ils restent près de moi, et ils n’ont rien à manger ; et je ne veux pas les renvoyer à jeun, de peur qu’ils ne tombent en défaillance sur le chemin. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Matthieu 15.32 (VUL) | Iesus autem convocatis discipulis suis dixit misereor turbae quia triduo iam perseverant mecum et non habent quod manducent et dimittere eos ieiunos nolo ne deficiant in via |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Matthieu 15.32 (SWA) | Yesu akawaita wanafunzi wake, akasema, Nawahurumia mkutano, kwa kuwa yapata siku tatu wamekaa pamoja nami, wala hawana kitu cha kula, tena kuwaaga wakifunga sipendi, wasije wakazimia njiani. |
SBL Greek New Testament (2010) | Matthieu 15.32 (SBLGNT) | Ὁ δὲ Ἰησοῦς προσκαλεσάμενος τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ εἶπεν· Σπλαγχνίζομαι ἐπὶ τὸν ὄχλον, ὅτι ἤδη ἡμέραι τρεῖς προσμένουσίν μοι καὶ οὐκ ἔχουσιν τί φάγωσιν· καὶ ἀπολῦσαι αὐτοὺς νήστεις οὐ θέλω, μήποτε ἐκλυθῶσιν ἐν τῇ ὁδῷ. |