Matthieu 16.19 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Matthieu 16.19 (LSG) | Je te donnerai les clefs du royaume des cieux : ce que tu lieras sur la terre sera lié dans les cieux, et ce que tu délieras sur la terre sera délié dans les cieux. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Matthieu 16.19 (NEG) | Je te donnerai les clés du royaume des cieux : ce que tu lieras sur la terre sera lié dans les cieux, et ce que tu délieras sur la terre sera délié dans les cieux. |
Segond 21 (2007) | Matthieu 16.19 (S21) | Je te donnerai les clés du royaume des cieux : ce que tu lieras sur la terre aura été lié au ciel et ce que tu délieras sur la terre aura été délié au ciel. » |
Louis Segond + Strong | Matthieu 16.19 (LSGSN) | Je te donnerai les clefs du royaume des cieux : ce que tu lieras sur la terre sera lié dans les cieux, et ce que tu délieras sur la terre sera délié dans les cieux. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Matthieu 16.19 (BAN) | Et je te donnerai les clefs du royaume des cieux ; et ce que tu auras lié sur la terre sera lié dans les cieux ; et ce que tu auras délié sur la terre sera délié dans les cieux. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Matthieu 16.19 (SAC) | Et je vous donnerai les clefs du royaume des cieux : et tout ce que vous lierez sur la terre, sera aussi lié dans les cieux ; et tout ce que vous délierez sur la terre, sera aussi délié dans les cieux. |
David Martin (1744) | Matthieu 16.19 (MAR) | Et je te donnerai les clefs du Royaume des cieux ; et tout ce que tu auras lié sur la terre, sera lié dans les cieux ; et tout ce que tu auras délié sur la terre, sera délié dans les cieux. |
Ostervald (1811) | Matthieu 16.19 (OST) | Et je te donnerai les clefs du royaume des cieux ; et tout ce que tu lieras sur la terre sera lié dans les cieux ; et tout ce que tu délieras sur la terre sera délié dans les cieux. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Matthieu 16.19 (LAM) | Et je vous donnerai les clefs du royaume des cieux ; et tout ce que vous lierez sur la terre, sera lié aussi dans les cieux ; et tout ce que vous délierez sur la terre, sera aussi délié dans les cieux. |
Grande Bible de Tours (1866) | Matthieu 16.19 (GBT) | Et je vous donnerai les clefs du royaume des cieux ; et tout ce que vous lierez sur la terre sera aussi lié dans les cieux, et tout ce que vous délierez sur la terre sera aussi délié dans les cieux. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Matthieu 16.19 (PGR) | je te donnerai les clefs du royaume des cieux, et tout ce que tu auras lié sur la terre sera lié dans les cieux, et tout ce que tu auras délié sur la terre sera délié dans les cieux. » |
Lausanne (1872) | Matthieu 16.19 (LAU) | Et je te donnerai les clefs du royaume des cieux ; et tout ce que tu auras lié sur la terre sera lié dans les cieux, et tout ce que tu auras délié sur la terre sera délié dans les cieux. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Matthieu 16.19 (OLT) | Je te donnerai les clefs du royaume des cieux; ce que tu lieras sur la terre, sera lié dans les cieux, et ce que tu délieras sur la terre, sera délié dans les cieux.» |
Darby (1885) | Matthieu 16.19 (DBY) | Et je te donnerai les clefs du royaume des cieux ; et tout ce que tu lieras sur la terre sera lié dans les cieux ; et tout ce que tu délieras sur la terre sera délié dans les cieux. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Matthieu 16.19 (STA) | Je te donnerai les clefs du Royaume des cieux et tout ce que tu lieras sur la terre sera lié dans les cieux, et tout ce que tu délieras sur la terre sera délié dans les cieux. » |
Glaire et Vigouroux (1902) | Matthieu 16.19 (VIG) | Et Je te donnerai les clefs du royaume des Cieux ; et tout ce que tu lieras sur la terre sera lié aussi dans les Cieux, et tout ce que tu délieras sur la terre sera délié aussi dans les Cieux. |
Fillion (1904) | Matthieu 16.19 (FIL) | Et Je te donnerai les clefs du royaume des Cieux; et tout ce que tu lieras sur la terre sera liè aussi dans les Cieux, et tout ce que tu délieras sur la terre sera délié aussi dans les Cieux. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Matthieu 16.19 (SYN) | Je te donnerai, les clefs du royaume des cieux ; tout ce que tu lieras sur la terre sera lié dans les cieux, et tout ce que tu délieras sur la terre sera délié dans les cieux. |
Auguste Crampon (1923) | Matthieu 16.19 (CRA) | Et je te donnerai les clefs du royaume des cieux : et tout ce que tu lieras sur la terre sera lié dans les cieux, et tout ce que tu délieras sur la terre sera délié dans les cieux?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Matthieu 16.19 (BPC) | Je te donnerai les clefs du royaume des cieux. Tout ce que tu lieras sur terre, sera lié au ciel, et tout ce que tu délieras sur terre sera délié au ciel.” |
Amiot & Tamisier (1950) | Matthieu 16.19 (AMI) | Et je te donnerai les clefs du Royaume des cieux ; et tout ce que tu lieras sur la terre sera lié dans les cieux ; et tout ce que tu délieras sur la terre sera délié dans les cieux. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Matthieu 16.19 (VUL) | et tibi dabo claves regni caelorum et quodcumque ligaveris super terram erit ligatum in caelis et quodcumque solveris super terram erit solutum in caelis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Matthieu 16.19 (SWA) | Nami nitakupa wewe funguo za ufalme wa mbinguni; na lo lote utakalolifunga duniani, litakuwa limefungwa mbinguni; na lo lote utakalolifungua duniani, litakuwa limefunguliwa mbinguni. |
SBL Greek New Testament (2010) | Matthieu 16.19 (SBLGNT) | ⸀δώσω σοι τὰς ⸀κλεῖδας τῆς βασιλείας τῶν οὐρανῶν, καὶ ὃ ⸀ἐὰν δήσῃς ἐπὶ τῆς γῆς ἔσται δεδεμένον ἐν τοῖς οὐρανοῖς, καὶ ὃ ⸁ἐὰν λύσῃς ἐπὶ τῆς γῆς ἔσται λελυμένον ἐν τοῖς οὐρανοῖς. |