Matthieu 18.22 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Matthieu 18.22 (LSG) | Jésus lui dit : Je ne te dis pas jusqu’à sept fois, mais jusqu’à septante fois sept fois. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Matthieu 18.22 (NEG) | Jésus lui dit : Je ne te dis pas jusqu’à sept fois, mais jusqu’à soixante-dix fois sept fois. |
Segond 21 (2007) | Matthieu 18.22 (S21) | Jésus lui dit : « Je ne te dis pas jusqu’à 7 fois, mais jusqu’à 70 fois 7 fois. |
Louis Segond + Strong | Matthieu 18.22 (LSGSN) | Jésus lui dit : Je ne te dis pas jusqu’à sept fois, mais jusqu’à septante fois sept fois. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Matthieu 18.22 (BAN) | Jésus lui dit : Je ne te dis pas jusqu’à sept fois, mais jusqu’à septante fois sept fois. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Matthieu 18.22 (SAC) | Jésus lui répondit : Je ne vous dis pas jusqu’à sept fois, mais jusqu’à septante fois sept fois. |
David Martin (1744) | Matthieu 18.22 (MAR) | Jésus lui répondit : je ne te dis pas jusqu’à sept fois, mais jusqu’à sept fois septante fois. |
Ostervald (1811) | Matthieu 18.22 (OST) | Sera-ce jusqu’à sept fois ? Jésus lui répondit : Je ne te dis pas jusqu’à sept fois, mais jusqu’à septante fois sept fois. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Matthieu 18.22 (LAM) | Jésus lui dit : Je ne vous dis pas jusqu’à sept fois, mais jusqu’à septante fois sept fois. |
Grande Bible de Tours (1866) | Matthieu 18.22 (GBT) | Jésus lui répondit : Je ne vous dis pas jusqu’à sept fois, mais jusqu’à septante fois sept fois. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Matthieu 18.22 (PGR) | Jésus lui dit : « Je ne te dis pas jusques à sept fois, mais jusques à soixante-dix fois sept. |
Lausanne (1872) | Matthieu 18.22 (LAU) | Jésus lui dit : Je ne te dis pas jusqu’à sept fois, mais jusqu’à septante fois sept fois. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Matthieu 18.22 (OLT) | Jésus lui dit: «Je ne dis pas jusqu’à sept fois, mais jusqu’à septante fois sept fois.» |
Darby (1885) | Matthieu 18.22 (DBY) | Jésus lui dit : Je ne te dis pas jusqu’à sept fois, mais jusqu’à soixante-dix fois sept fois. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Matthieu 18.22 (STA) | Jésus lui répondit : « Je ne te dis pas jusqu’à sept fois, mais jusqu’à soixante-dix fois sept fois. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Matthieu 18.22 (VIG) | Jésus lui dit : Je ne te dis pas jusqu’à sept fois, mais jusqu’à soixante-dix fois sept fois. |
Fillion (1904) | Matthieu 18.22 (FIL) | Jésus lui dit: Je ne te dis pas jusqu’à sept fois, mais jusqu’à soixante-dix fois sept fois. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Matthieu 18.22 (SYN) | Jésus lui répondit : Je ne te dis pas jusqu’à sept fois, mais jusqu’à soixante-dix fois sept fois. |
Auguste Crampon (1923) | Matthieu 18.22 (CRA) | Jésus lui dit : « Je ne te dis pas jusqu’à sept fois, mais jusqu’à septante fois sept fois?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Matthieu 18.22 (BPC) | Jésus lui dit : “Je ne te dis pas jusqu’à sept fois, mais jusqu’à soixante-dix fois sept fois. |
Amiot & Tamisier (1950) | Matthieu 18.22 (AMI) | Jésus lui répondit : Je ne te dis pas jusqu’à sept fois, mais jusqu’à septante fois sept fois. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Matthieu 18.22 (VUL) | dicit illi Iesus non dico tibi usque septies sed usque septuagies septies |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Matthieu 18.22 (SWA) | Yesu akamwambia, Sikuambii hata mara saba, bali hata saba mara sabini. |
SBL Greek New Testament (2010) | Matthieu 18.22 (SBLGNT) | λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· Οὐ λέγω σοι ἕως ἑπτάκις ἀλλὰ ἕως ἑβδομηκοντάκις ἑπτά. |