Matthieu 19.9 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Matthieu 19.9 (LSG) | Mais je vous dis que celui qui répudie sa femme, sauf pour infidélité, et qui en épouse une autre, commet un adultère. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Matthieu 19.9 (NEG) | Mais je vous dis que celui qui répudie sa femme, sauf pour infidélité, et qui en épouse une autre, commet un adultère. |
Segond 21 (2007) | Matthieu 19.9 (S21) | Mais je vous le dis, celui qui renvoie sa femme, sauf pour cause d’infidélité, et qui en épouse une autre commet un adultère, [et celui qui épouse une femme divorcée commet un adultère]. » |
Louis Segond + Strong | Matthieu 19.9 (LSGSN) | Mais je vous dis que celui qui répudie sa femme, sauf pour infidélité, et qui en épouse une autre, commet un adultère . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Matthieu 19.9 (BAN) | Mais je vous dis que quiconque répudie sa femme, si ce n’est pour cause de fornication, et en épouse une autre, commet adultère ; et que celui qui épouse une femme répudiée, commet adultère. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Matthieu 19.9 (SAC) | Aussi je vous déclare, que quiconque renvoie sa femme, si ce n’est en cas d’adultère, et en épouse une autre, commet un adultère ; et que celui qui épouse celle qu’un autre a renvoyée, commet aussi un adultère. |
David Martin (1744) | Matthieu 19.9 (MAR) | Et moi je vous dis, que quiconque répudiera sa femme, si ce n’est pour cause d’adultère, et se mariera à une autre, commet un adultère ; et que celui qui se sera marié à celle qui est répudiée, commet un adultère. |
Ostervald (1811) | Matthieu 19.9 (OST) | Mais je vous dis que quiconque répudiera sa femme, si ce n’est pour cause d’adultère, et en épousera une autre, commet un adultère ; et celui qui épousera celle qui a été répudiée, commet aussi un adultère. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Matthieu 19.9 (LAM) | Je vous le dis, quiconque renvoie sa femme, si ce n’est pour adultère, et en épouse une autre, est adultère ; et celui qui épouse la femme renvoyée, est adultère. |
Grande Bible de Tours (1866) | Matthieu 19.9 (GBT) | Or je vous déclare que quiconque quitte sa femme, si ce n’est en cas d’adultère, et en épouse une autre, commet un adultère ; et que celui qui épouse une femme renvoyée commet un adultère. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Matthieu 19.9 (PGR) | Pour moi, je vous le déclare : celui qui aura répudié sa femme, sauf pour cause d’impudicité, la pousse à commettre un adultère, et celui qui aura épousé une femme répudiée commet un adultère. » |
Lausanne (1872) | Matthieu 19.9 (LAU) | Mais je vous dis que quiconque répudie sa femme, si ce n’est pour cause de fornication, et en épouse une autre, commet adultère ; et que celui qui épouse une répudiée, commet adultère. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Matthieu 19.9 (OLT) | Moi, je vous dis que celui qui répudie sa femme, si ce n’est pour cause d’infidélité, et en épouse une autre, commet un adultère, et que celui qui épouse une femme répudiée, commet un adultère.» |
Darby (1885) | Matthieu 19.9 (DBY) | Et je vous dis que quiconque répudiera sa femme, non pour cause de fornication, et en épousera une autre, commet adultère ; et celui qui épouse une femme répudiée, commet adultère. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Matthieu 19.9 (STA) | Or, je vous le dis : qui répudie sa femme, si ce n’est pour infidélité, et en épouse une autre, commet un adultère. » |
Glaire et Vigouroux (1902) | Matthieu 19.9 (VIG) | Or Je vous dis que quiconque renvoie sa femme, si ce n’est pour infidélité, et en épouse une autre, commet un adultère, et que celui qui épouse une femme renvoyée commet un adultère. |
Fillion (1904) | Matthieu 19.9 (FIL) | Or Je vous dis que quiconque renvoie sa femme, si ce n’est pour infidélité, et en épouse une autre, commet un adultère, et que celui qui épouse une femme renvoyée commet un adultère. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Matthieu 19.9 (SYN) | Or, je vous le déclare, quiconque répudie sa femme, si ce n’est pour inconduite, et en épouse une autre, commet un adultère. |
Auguste Crampon (1923) | Matthieu 19.9 (CRA) | Mais je vous le dis, celui qui renvoie sa femme, si ce n’est pour impudicité, et en épouse une autre, commet un adultère ; et celui qui épouse une femme renvoyée, se rend adultère?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Matthieu 19.9 (BPC) | Je vous le déclare, quiconque renvoie sa femme - sauf le cas d’impudicité - et en épouse une autre, commet l’adultère, ” |
Amiot & Tamisier (1950) | Matthieu 19.9 (AMI) | Aussi je vous le déclare, quiconque répudie sa femme, si ce n’est pour infidélité, et en épouse une autre, commet un adultère ; (et celui qui épouse la femme répudiée commet un adultère). Ses disciples lui dirent : |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Matthieu 19.9 (VUL) | dico autem vobis quia quicumque dimiserit uxorem suam nisi ob fornicationem et aliam duxerit moechatur et qui dimissam duxerit moechatur |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Matthieu 19.9 (SWA) | Nami nawaambia ninyi, Kila mtu atakayemwacha mkewe, isipokuwa ni kwa sababu ya uasherati, akaoa mwingine, azini; naye amwoaye yule aliyeachwa azini. |
SBL Greek New Testament (2010) | Matthieu 19.9 (SBLGNT) | λέγω δὲ ὑμῖν ⸀ὅτι ὃς ἂν ἀπολύσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ μὴ ἐπὶ πορνείᾳ καὶ γαμήσῃ ἄλλην μοιχᾶται ⸂καὶ ὁ ἀπολελυμένην γαμήσας μοιχᾶται⸃. |