Matthieu 22.26 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Matthieu 22.26 (LSG) | Il en fut de même du second, puis du troisième, jusqu’au septième. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Matthieu 22.26 (NEG) | Il en fut de même du second, puis du troisième, jusqu’au septième. |
Segond 21 (2007) | Matthieu 22.26 (S21) | Il en est allé de même pour le deuxième, puis le troisième, et ce jusqu’au septième. |
Louis Segond + Strong | Matthieu 22.26 (LSGSN) | Il en fut de même du second, puis du troisième, jusqu’au septième. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Matthieu 22.26 (BAN) | De même aussi le second, puis le troisième, jusqu’au septième. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Matthieu 22.26 (SAC) | La même chose arriva au second, et au troisième, et à tous les autres, jusqu’au septième. |
David Martin (1744) | Matthieu 22.26 (MAR) | De même le second, puis le troisième, jusques au septième. |
Ostervald (1811) | Matthieu 22.26 (OST) | De même aussi le second, puis le troisième, jusqu’au septième. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Matthieu 22.26 (LAM) | Pareillement le second, et le troisième, jusqu’au septième. |
Grande Bible de Tours (1866) | Matthieu 22.26 (GBT) | La même chose arriva au second, et au troisième, jusqu’au septième. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Matthieu 22.26 (PGR) | il en fut de même du second, et du troisième, et de tous les sept ; |
Lausanne (1872) | Matthieu 22.26 (LAU) | pareillement aussi le second, et le troisième, jusqu’au septième ; |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Matthieu 22.26 (OLT) | Il en fut de même du second, du troisième et des autres, jusqu’au septième. |
Darby (1885) | Matthieu 22.26 (DBY) | de la même manière le second aussi et le troisième, jusqu’au septième ; |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Matthieu 22.26 (STA) | Pareillement le second, puis le troisième, jusqu’au septième. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Matthieu 22.26 (VIG) | Il en fut de même du second, et du troisième, jusqu’au septième. |
Fillion (1904) | Matthieu 22.26 (FIL) | Il en fut de même du second, et du troisième, jusqu’au septième. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Matthieu 22.26 (SYN) | De même aussi le second, puis le troisième, jusqu’au septième. |
Auguste Crampon (1923) | Matthieu 22.26 (CRA) | La même chose arriva au second, puis au troisième, jusqu’au septième. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Matthieu 22.26 (BPC) | Il en fut de même du second, du troisième, et ainsi de suite jusqu’au septième. |
Amiot & Tamisier (1950) | Matthieu 22.26 (AMI) | La même chose arriva au second, au troisième, et ainsi de suite jusqu’au septième. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Matthieu 22.26 (VUL) | similiter secundus et tertius usque ad septimum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Matthieu 22.26 (SWA) | Vivyo hivyo wa pili naye, na wa tatu, hata wote saba. |
SBL Greek New Testament (2010) | Matthieu 22.26 (SBLGNT) | ὁμοίως καὶ ὁ δεύτερος καὶ ὁ τρίτος, ἕως τῶν ἑπτά· |