Matthieu 24.32 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Matthieu 24.32 (LSG) | Instruisez-vous par une comparaison tirée du figuier. Dès que ses branches deviennent tendres, et que les feuilles poussent, vous connaissez que l’été est proche. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Matthieu 24.32 (NEG) | Instruisez-vous par une comparaison tirée du figuier. Dès que ses branches deviennent tendres, et que les feuilles poussent, vous savez que l’été est proche. |
Segond 21 (2007) | Matthieu 24.32 (S21) | Tirez instruction de la parabole du figuier : dès que ses branches deviennent tendres et que les feuilles poussent, vous savez que l’été est proche. |
Louis Segond + Strong | Matthieu 24.32 (LSGSN) | Instruisez-vous par une comparaison tirée du figuier. Dès que ses branches deviennent tendres, et que les feuilles poussent , vous connaissez que l’été est proche. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Matthieu 24.32 (BAN) | Or, que le figuier vous instruise par cette similitude : Dès que ses rameaux sont devenus tendres, et qu’il pousse des feuilles, vous connaissez que l’été est proche. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Matthieu 24.32 (SAC) | Apprenez une comparaison prise du figuier : Quand ses branches sont déjà tendres, et qu’il pousse des feuilles, vous savez que l’été est proche : |
David Martin (1744) | Matthieu 24.32 (MAR) | Or apprenez cette similitude prise du figuier : Quand ses branches sont déjà en sève, et qu’il pousse des feuilles, vous connaissez que l’été est proche. |
Ostervald (1811) | Matthieu 24.32 (OST) | Or, comprenez la similitude prise du figuier : Quand ses rameaux sont tendres, et qu’il pousse des feuilles, vous connaissez que l’été est proche. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Matthieu 24.32 (LAM) | Comprenez ceci par une parabole du figuier : Quand ses rameaux sont encore tendres et ses feuilles naissantes, vous savez que l’été est proche. |
Grande Bible de Tours (1866) | Matthieu 24.32 (GBT) | Écoutez une comparaison prise du figuier. Quand ses branches sont tendres, et que ses feuilles naissent, vous savez que l’été est proche. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Matthieu 24.32 (PGR) | Or, instruisez-vous par cette comparaison tirée du figuier : Lorsque ses branches commencent à se ramollir et qu’il pousse ses feuilles, vous savez que l’été est proche. |
Lausanne (1872) | Matthieu 24.32 (LAU) | Or apprenez du figuier cette parabole : Dès que ses rameaux sont devenus tendres et que ses feuilles poussent, vous connaissez que l’été est proche. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Matthieu 24.32 (OLT) | Tirez instruction de la comparaison avec le figuier. Quand sa branche devient tendre et que les feuilles poussent, vous connaissez que l’été est proche; |
Darby (1885) | Matthieu 24.32 (DBY) | Mais apprenez du figuier la parabole qu’il vous offre : Quand déjà son rameau est tendre et qu’il pousse des feuilles, vous connaissez que l’été est proche. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Matthieu 24.32 (STA) | « Que le figuier vous serve de comparaison : quand ses branches deviennent tendres et que ses feuilles poussent, vous savez que l’été est proche ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Matthieu 24.32 (VIG) | Apprenez une comparaison prise du figuier. Quand ses branches sont déjà tendres, et que ses feuilles naissent, vous savez que l’été est proche ; |
Fillion (1904) | Matthieu 24.32 (FIL) | Apprenez une comparaison prise du figuier.Quand ses branches sont déjà tendres, et que ses feuilles naissent, vous savez que l’été est proche; |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Matthieu 24.32 (SYN) | Écoutez une comparaison empruntée au figuier ! Dès que ses branches deviennent tendres et qu’il pousse des feuilles, vous savez que l’été est proche. |
Auguste Crampon (1923) | Matthieu 24.32 (CRA) | Écoutez une comparaison prise du figuier. Dès que ses rameaux deviennent tendres, et qu’il pousse ses feuilles, vous savez que l’été est proche. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Matthieu 24.32 (BPC) | “Ecoutez la parabole du figuier. Lorsque ses rameaux deviennent tendres et que les feuilles poussent, vous savez que l’été est proche. |
Amiot & Tamisier (1950) | Matthieu 24.32 (AMI) | Comprenez une comparaison prise du figuier. Quand ses branches sont déjà tendres et qu’il pousse des feuilles, vous savez que l’été est proche. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Matthieu 24.32 (VUL) | ab arbore autem fici discite parabolam cum iam ramus eius tener fuerit et folia nata scitis quia prope est aestas |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Matthieu 24.32 (SWA) | Basi kwa mtini jifunzeni mfano; tawi lake likiisha kuchipuka na kuchanua majani, mwatambua ya kuwa wakati wa mavuno u karibu; |
SBL Greek New Testament (2010) | Matthieu 24.32 (SBLGNT) | Ἀπὸ δὲ τῆς συκῆς μάθετε τὴν παραβολήν· ὅταν ἤδη ὁ κλάδος αὐτῆς γένηται ἁπαλὸς καὶ τὰ φύλλα ἐκφύῃ, γινώσκετε ὅτι ἐγγὺς τὸ θέρος· |