Matthieu 27.2 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Matthieu 27.2 (LSG) | Après l’avoir lié, ils l’emmenèrent, et le livrèrent à Ponce Pilate, le gouverneur. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Matthieu 27.2 (NEG) | Après l’avoir lié, ils l’emmenèrent, et le livrèrent à Ponce Pilate, le gouverneur. |
Segond 21 (2007) | Matthieu 27.2 (S21) | Après l’avoir attaché, ils l’emmenèrent et le livrèrent à [Ponce] Pilate, le gouverneur. |
Louis Segond + Strong | Matthieu 27.2 (LSGSN) | Après l’avoir lié , ils l’emmenèrent , et le livrèrent à Ponce Pilate, le gouverneur. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Matthieu 27.2 (BAN) | et l’ayant lié, ils l’emmenèrent, et le livrèrent à Pilate, le gouverneur. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Matthieu 27.2 (SAC) | Et l’ayant lié, ils l’emmenèrent, et le mirent entre les mains de Ponce Pilate, leur gouverneur. |
David Martin (1744) | Matthieu 27.2 (MAR) | Et l’ayant lié, ils l’amenèrent et le livrèrent à Ponce Pilate, qui était le Gouverneur. |
Ostervald (1811) | Matthieu 27.2 (OST) | Et l’ayant lié, ils l’emmenèrent et le livrèrent à Ponce-Pilate, le gouverneur. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Matthieu 27.2 (LAM) | Et l’ayant lié, ils l’emmenèrent et le livrèrent au gouverneur Ponce Pilate. |
Grande Bible de Tours (1866) | Matthieu 27.2 (GBT) | Et, l’ayant lié, ils l’emmenèrent et le livrèrent à Ponce-Pilate, gouverneur. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Matthieu 27.2 (PGR) | et, après l’avoir enchaîné, ils l’emmenèrent, et ils le livrèrent à Pilate, le gouverneur. |
Lausanne (1872) | Matthieu 27.2 (LAU) | Et l’ayant lié, ils l’emmenèrent, et le livrèrent à Ponce Pilate, le gouverneur. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Matthieu 27.2 (OLT) | Après l’avoir lié, ils remmenèrent et le livrèrent à Ponce-Pilate, qui était gouverneur. |
Darby (1885) | Matthieu 27.2 (DBY) | Et l’ayant lié, ils l’emmenèrent et le livrèrent à Ponce Pilate, le gouverneur. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Matthieu 27.2 (STA) | Et l’ayant chargé de liens, ils l’emmenèrent et le livrèrent à Pilate, le procurateur. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Matthieu 27.2 (VIG) | Et L’ayant lié, ils L’emmenèrent et Le livrèrent à Ponce Pilate, le gouverneur. |
Fillion (1904) | Matthieu 27.2 (FIL) | Et L’ayant lié, ils L’emmenèrent et Le livrèrent à Ponce Pilate, le gouverneur. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Matthieu 27.2 (SYN) | Et après l’avoir enchaîné, ils l’emmenèrent et le livrèrent à Pilate, le gouverneur. |
Auguste Crampon (1923) | Matthieu 27.2 (CRA) | Et, l’ayant lié, ils l’emmenèrent et le livrèrent au gouverneur Ponce Pilate. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Matthieu 27.2 (BPC) | Ils l’amenèrent donc garrotté et le livrèrent à Pilate, le procurateur. |
Amiot & Tamisier (1950) | Matthieu 27.2 (AMI) | Et l’ayant lié, ils l’emmenèrent, et le remirent à Pilate, le gouverneur. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Matthieu 27.2 (VUL) | et vinctum adduxerunt eum et tradiderunt Pontio Pilato praesidi |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Matthieu 27.2 (SWA) | wakamfunga, wakamchukua, wakampeleka kwa Pilato aliyekuwa liwali. |
SBL Greek New Testament (2010) | Matthieu 27.2 (SBLGNT) | καὶ δήσαντες αὐτὸν ἀπήγαγον καὶ ⸀παρέδωκαν Πιλάτῳ τῷ ἡγεμόνι. |