Matthieu 27.59 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Matthieu 27.59 (LSG) | Joseph prit le corps, l’enveloppa d’un linceul blanc, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Matthieu 27.59 (NEG) | Joseph prit le corps, l’enveloppa d’un linceul blanc, |
Segond 21 (2007) | Matthieu 27.59 (S21) | Joseph prit le corps, l’enveloppa dans un drap de lin pur |
Louis Segond + Strong | Matthieu 27.59 (LSGSN) | Joseph prit le corps, l’enveloppa d’un linceul blanc, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Matthieu 27.59 (BAN) | Et Joseph, ayant pris le corps, l’enveloppa dans un linceul pur. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Matthieu 27.59 (SAC) | Joseph ayant donc pris le corps, l’enveloppa dans un linceul blanc, |
David Martin (1744) | Matthieu 27.59 (MAR) | Ainsi Joseph prit le corps, et l’enveloppa d’un linceul net ; |
Ostervald (1811) | Matthieu 27.59 (OST) | Joseph, ayant pris le corps, l’enveloppa dans un linceul blanc, |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Matthieu 27.59 (LAM) | Ayant pris le corps, Joseph l’enveloppa dans un linceul blanc ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Matthieu 27.59 (GBT) | Joseph, ayant reçu le corps, l’enveloppa dans un linceul blanc, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Matthieu 27.59 (PGR) | Et Joseph ayant pris le corps, l’enveloppa dans un linceul blanc, |
Lausanne (1872) | Matthieu 27.59 (LAU) | Ayant donc reçu le corps, Joseph l’enveloppa d’une toile de lin pure, |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Matthieu 27.59 (OLT) | Joseph prit le corps, l’enveloppa d’un linceul blanc, |
Darby (1885) | Matthieu 27.59 (DBY) | Et Joseph, ayant pris le corps, l’enveloppa d’un linceul net, |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Matthieu 27.59 (STA) | Et Joseph, prenant le corps, l’ensevelit dans un linceul blanc |
Glaire et Vigouroux (1902) | Matthieu 27.59 (VIG) | Et ayant pris le corps, Joseph l’enveloppa d’un linceul blanc. |
Fillion (1904) | Matthieu 27.59 (FIL) | Et ayant pris le corps, Joseph l’enveloppa d’un linceul blanc. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Matthieu 27.59 (SYN) | Joseph prit le corps, l’enveloppa dans un linceul blanc, |
Auguste Crampon (1923) | Matthieu 27.59 (CRA) | Joseph prit le corps, l’enveloppa d’un linceul blanc, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Matthieu 27.59 (BPC) | Joseph prit le corps, l’enveloppa dans un linceul blanc |
Amiot & Tamisier (1950) | Matthieu 27.59 (AMI) | Joseph, ayant donc pris le corps, l’enveloppa dans un linceul blanc, |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Matthieu 27.59 (VUL) | et accepto corpore Ioseph involvit illud sindone munda |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Matthieu 27.59 (SWA) | Yusufu akautwaa mwili, akauzonga-zonga katika sanda ya kitani safi, |
SBL Greek New Testament (2010) | Matthieu 27.59 (SBLGNT) | καὶ λαβὼν τὸ σῶμα ὁ Ἰωσὴφ ἐνετύλιξεν ⸀αὐτὸ σινδόνι καθαρᾷ, |