Matthieu 6.10 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Matthieu 6.10 (LSG) | que ton règne vienne ; que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Matthieu 6.10 (NEG) | que ton règne vienne ; que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. |
Segond 21 (2007) | Matthieu 6.10 (S21) | que ton règne vienne, que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. |
Louis Segond + Strong | Matthieu 6.10 (LSGSN) | que ton règne vienne ; que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Matthieu 6.10 (BAN) | Que ton règne vienne. Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Matthieu 6.10 (SAC) | Que votre règne arrive ! Que votre volonté soit faite sur la terre comme au ciel ! |
David Martin (1744) | Matthieu 6.10 (MAR) | Ton Règne vienne. Ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. |
Ostervald (1811) | Matthieu 6.10 (OST) | Ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel ; |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Matthieu 6.10 (LAM) | Que votre règne advienne, que votre volonté soit faite sur la terre comme au ciel. |
Grande Bible de Tours (1866) | Matthieu 6.10 (GBT) | Que votre règne arrive. Que votre volonté soit faite sur la terre comme au ciel. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Matthieu 6.10 (PGR) | que Ton royaume vienne ; que Ta volonté se fasse aussi sur la terre comme dans le ciel ; |
Lausanne (1872) | Matthieu 6.10 (LAU) | Que ton royaume{Ou ton règne.} vienne. Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Matthieu 6.10 (OLT) | que ton règne vienne; que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. |
Darby (1885) | Matthieu 6.10 (DBY) | que ton règne vienne ; que ta volonté soit faite, comme dans le ciel, aussi sur la terre. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Matthieu 6.10 (STA) | « Que ton Règne vienne ! » « Que ta volonté soit faite sur la terre comme dans le ciel ! |
Glaire et Vigouroux (1902) | Matthieu 6.10 (VIG) | que Votre règne arrive ; que Votre volonté soit faite sur la terre comme au Ciel. |
Fillion (1904) | Matthieu 6.10 (FIL) | que Votre règne arrive; que Votre volonté soit faite sur la terre comme au Ciel. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Matthieu 6.10 (SYN) | Que ton règne vienne ; Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel ; |
Auguste Crampon (1923) | Matthieu 6.10 (CRA) | Que votre règne arrive ; que votre volonté soit faite sur la terre comme au ciel. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Matthieu 6.10 (BPC) | que ton règne arrive, que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. |
Amiot & Tamisier (1950) | Matthieu 6.10 (AMI) | QUE VOTRE RÈGNE ARRIVE. QUE VOTRE VOLONTÉ SOIT FAITE SUR LA TERRE COMME AU CIEL. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Matthieu 6.10 (VUL) | veniat regnum tuum fiat voluntas tua sicut in caelo et in terra |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Matthieu 6.10 (SWA) | Mapenzi yako yatimizwe, hapa duniani kama huko mbinguni. |
SBL Greek New Testament (2010) | Matthieu 6.10 (SBLGNT) | ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου, γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ⸀ἐπὶ γῆς· |